今天在譯者王蘊潔的粉絲頁「綿羊的譯心譯意」,看到文章中在討論譯者是否使用AI工具。前因是最近有學界研究者以「台灣譯者使用人工智慧的情況」為研究主題進行調查。這確實是很意思的話題,很期待看見最後調查的成果!
看完綿羊老師的貼文後,留言區有則留言吸引了我的目光:
魔鬼小編:「有了AI翻譯,未必會取代到人腦翻譯,但翻譯的工作會變成是編輯的工作,翻譯的文字功力反而變得更加重要。」
不知道大家怎麼看呢?
我也好奇的想請教各位書友,在你的閱讀經驗中,有沒有哪一位譯者的譯作最讓你喜愛?或者,你只要看到某位譯者的名字,就會安心的買下去?這裡指的譯作,不限任何書種與語言類型,外文書、社科書、文學書、童書等等,都可以哦!