除了父母眼中的淚水,
沒有任何語言能描述
對未來的懷舊之情;
因為他們總是超前懷想兒女們
尚未親臨現場的未來種種。
他們的淚水
因期盼過劇的傷痛而流,
也因自己的愛莫能助而流,
最終則是為了只能撒手放行、
揪心寄望子女的未來而流。
There is no word for feeling nostalgic
about the future,
but that's what a parent's tears often are,
a nostalgia for something that
has not yet occurred.
They are the pain of hope,
the helplessness of hope,
and finally,
the surrender to hope.
文:Michael Ian Black
譯:Platero
圖:朱恩伶
除了父母眼中的淚水,
沒有任何語言能描述
對未來的懷舊之情;
因為他們總是超前懷想兒女們
尚未親臨現場的未來種種。
他們的淚水
因期盼過劇的傷痛而流,
也因自己的愛莫能助而流,
最終則是為了只能撒手放行、
揪心寄望子女的未來而流。
There is no word for feeling nostalgic
about the future,
but that's what a parent's tears often are,
a nostalgia for something that
has not yet occurred.
They are the pain of hope,
the helplessness of hope,
and finally,
the surrender to hope.
文:Michael Ian Black
譯:Platero
圖:朱恩伶