avatar-avatar
熱帶島嶼人的多語練習帳
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
src

現代國家「蘇丹」和穆斯林統治者的稱號「蘇丹」在中文譯名長得一樣,實際上完全是沒有關係的兩個字。


國家「蘇丹」是Sudan,來自於阿拉伯文,原本的意思是「黝黑」。


稱號「蘇丹」則是Sultan ,同樣本來是阿拉伯文,但起始含義是「統治」、「權威」等等,首先為突厥王朝加撒尼採用。


所以Sultan和Sudan 只是聽起來有點像而已。完全不是一回事。真希望能換個譯名。

Taky Jam-avatar-img
Taky Jam和其他 2 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
熱帶島嶼人的多語練習帳
發佈於
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
src

現代國家「蘇丹」和穆斯林統治者的稱號「蘇丹」在中文譯名長得一樣,實際上完全是沒有關係的兩個字。


國家「蘇丹」是Sudan,來自於阿拉伯文,原本的意思是「黝黑」。


稱號「蘇丹」則是Sultan ,同樣本來是阿拉伯文,但起始含義是「統治」、「權威」等等,首先為突厥王朝加撒尼採用。


所以Sultan和Sudan 只是聽起來有點像而已。完全不是一回事。真希望能換個譯名。

Taky Jam-avatar-img
Taky Jam和其他 2 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論