你知道空門的日文怎麼講嗎?
其實日本人根本不這樣講,而是用完全不同的表達。
答案是…
空き巣に入る
* 空(あ)き巣(す)= 空巢、空門
* に [助詞] = 朝向
* 入(はい)る [原型動詞] = 進入
中文習慣講空門,
日文其實是用鳥的空巢來比喻!
闖空門就是像老鷹偷襲其他鳥類的空巢掠奪幼鳥一樣。
這就是日本人會想到的表達方式。
小林さんは空き巣に入られた。 (按我聽發音)
小林被闖空門了。
* 小林(こばやし)
* は [助詞] = 標示整句的主語是小林
* 入る {進入} [原型動詞] → 入られる {被進入} [被動型動詞] → 入られた {被進入了} [過去式動詞]