口譯訓練

含有「口譯訓練」共 1 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
【逐步口譯】韓語稱為 노트테이킹 (note-taking),或是俗稱速寫口譯。訓練方式是演講者讀一篇一分鐘左右的A語言內容(例如:中文),翻譯員必須邊聽邊做筆記,演講者一說完,翻譯員根據筆記的內容,用B語言(例如:韓文)完整翻譯出整段話的內容。
Thumbnail
前陣子跟著台灣的採訪團隊到日本,擔任隨行口譯+fixer(負責協調、敲定在海外採訪行程的人),要能夠即時口譯或是逐步口譯,不只很吃語言能力+短期記憶力,對於議題的掌握度也很重要⋯⋯因為對方隨時都有可能隨口提到原本不在預期範圍內的領域的資訊。所以我目前也只敢接新聞、媒體採訪相關的案子,至少會比較知道方向。這次行程也遇到好幾次,原本不在採訪行程中預期會碰到的議題。這時候就會很慶幸剛好對方隨口提到的話題,都是自己過去有稍微研究過的題目,不然真的會嚇出一身冷汗