翻譯科技
含有「翻譯科技」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
小譯者的日常
2020/07/14
語言學家如何看待「翻譯將被人工智慧取代」這件事?(下篇)
在教機器學習語言之前,必須先釐清什麼是語言知識。用車子來譬喻。會開車的人未必懂得汽車的原理架構,會講中文的人也未必懂得漢語語法。我相信很多人在學外語之前,都不覺得中文也有語法吧?兒童學習母語的方式是用外在經驗灌溉基因裡的語言種籽,和成人之後學習外語是兩回事。所以從這一點來看,機器學習語言就有共通之處
#
翻譯
#
人工智慧
#
語言學
9
留言
小譯者的日常
2020/07/14
語言學家如何看待「翻譯將被人工智慧取代」這件事?(上篇)
我去俄羅斯旅行的時候,很少遇到能完全用英文溝通的俄羅斯人。我和旅伴幾乎是靠谷歌翻譯加眉目傳情完成戰鬥民族之旅。以前大多數人認為谷歌翻譯不堪用,現在它已經明顯進化。那之前到底是怎麼了?現在又出現什麼變化,讓谷歌突飛猛進呢?
#
翻譯
#
人工智慧
#
語言學
6
2
夜緻
喜歡
謝謝妳的好文。我在南非的應用英文系畢業,學的主要就是語言教學,接觸過語言學和語言心理學,現職中文老師也做中英翻譯。學過英文相關資訊,讀妳這篇內容亦是精彩有趣。 關於是否從小學外語,以個人教學經驗來說,我覺得要看人。有些孩子語言能力強,同時把2、3個語言當母語學,無非是個極大的優勢。但如果是母語學習起步慢的孩子,那還是如妳所說,母語先學好再說吧!