翻譯策略

含有「翻譯策略」共 1 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
付費限定
我之前在臉書上分享,看到譯者圈又有一波攻擊自己人的浪潮,覺得很有感觸所以發了一篇略長的文章,意外引得一些潛水看文的譯者迴響。我把重點放在把書籍略分成實用書和文學書兩種。實用書泛指知識型的書籍,目的以傳遞知識為主;文學書泛指散文、小說等書籍,目的在於傳遞故事和情感。目的不同,需要的翻譯策略也不同。
Thumbnail
完全沒想過文本的重要性!真的是看到別人擷取一段譯文就一頭熱的下去討論,感謝說明,之後也會先想想書的各面向再來看看討論是否有理!