接案眉角
#
接案眉角
含有「接案眉角」關鍵字的內容
全部共 2 篇文章
排序:發佈日期新到舊
讀《我的職業是電影字幕翻譯師,一年翻50部電影的秘密》 感佩每一部影像作品背後的幕後英雄們
在台灣當字幕譯者並不好賺,酬勞沒有想像得好,稿費是一個字一個字慢慢敲出來的,而且有工作才有收入,遇到淡季或生病時,收入就會銳減。字幕譯者沒有年終和勞健保的保障,就算翻到賣座破億的院線片,也不會拿到分紅,頂多只能感到與有榮焉。即使從事電影字幕翻譯想賺大錢不大可能,把這當成一份正職來養活自己......
亭安 Ann Lin
發佈於
書的食堂
6
閱讀時間約
4
分鐘
#
電影
#
翻譯
#
字幕翻譯
相見恨晚!新手接案的葵花寶典——《設計師接案學》課程心得(上)
想當初我也是有爬過一些文章了,結果初次不靠任何人脈接的案子,還是吃了悶虧!所謂不經一事不長一智……尤其上完《設計師接案學》的核心單元後,再回去看最初的案子,才發現其實有部分智財權的是可以另外談價授予的……原來人力銀行外包網的合約範本只是基本款而已!
瑪掐
0
閱讀時間約
4
分鐘
#
接案眉角
#
瑪掐
#
新手接案
#
#
#
#
#
#
#
#
#