讀《我的職業是電影字幕翻譯師,一年翻50部電影的秘密》 感佩每一部影像作品背後的幕後英雄們

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
在台灣當字幕譯者並不好賺,酬勞沒有想像得好,稿費是一個字一個字慢慢敲出來的,而且有工作才有收入,遇到淡季或生病時,收入就會銳減。此外,字幕譯者沒有年終和勞健保的保障,而且就算翻到賣座破億的院線片,也不會拿到分紅,頂多只能感到與有榮焉。但即使從事電影字幕翻譯想賺大錢不大可能,但把這當成一份正職來養活自己倒不成問題,加上能一直看最新電影,是工作也是娛樂,也是挺理想的。
這本書是在新北圖書館借的,我之後的預約人數高達18位,看來不少人都對這個行業深感興趣呢!

這本書是在新北圖書館借的,我之後的預約人數高達18位,看來不少人都對這個行業深感興趣呢!

「電影字幕翻譯師」以看電影為業,還能看到最新的電影,應該是很多人的夢幻行業吧!《我的職業是電影字幕翻譯師,一年翻50部電影的秘密》作者陳家倩,從事電影字幕翻譯工作十餘年,譯作超過六百部電影,在書中也承認,這的確是這份工作很吸引人的地方,對於從小熱愛電影的她來說,以這份工作為職業,更是如魚得水;然而,這份工作,絕對不只有表面看起來的,只要外語能力不錯,就可以「可以每天看電影」這麼簡單,陳家倩在書中細細陳述這份工作的各項眉角,除了專業上必須要有的技能外,業界行情、收入狀況,以及如何入門,陳家倩都不藏私在書中傳授,對於有志於這個行業的人來說,真是一本可以一窺這個產業堂奧的極佳工具書。

幾年前曾經閱讀過,由台灣知名日文譯者王蘊潔寫的《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》略知,同樣是翻譯,字幕翻譯與書籍翻譯是截然不同的專業,雖然同樣需要外語與中文能力俱佳,但各有各的行業細節;以字幕翻譯來說,由於螢幕上能呈現的字數有限,一次僅能出現14個字,加上字幕轉瞬即過,所以精簡易懂極為重要,電影/電視字幕上,看起來極為普通、通俗,有時甚至帶著濃濃台味的翻譯,背後都隱藏著譯者字字珠璣的專業,《我的職業是電影字幕翻譯師,一年翻50部電影的秘密》書中舉了幾個看起來簡單的譯例,我自認為中英文程度都還可以,試翻結果,還是遠遠不如作者翻的精簡到味。

譯得好不夠 還得翻得快

除了語文上,外語要有一定程度、中文佳、具有外語中文轉換的能力外,所有文字工作者都必然有的壓力就是「截稿」,相較於書籍翻譯動輒數月的截稿期,電影字幕翻譯的截稿期非常短,有的甚至兩三天就要交件,而且翻譯品質還不能打折,否則就會影響到自己的信譽;而且譯者不大能選擇影片類型,藝術片、愛情片、專業紀錄片、恐怖片......案子來了,就要接,要不然,收入來源減少事小,讓片商客戶對譯者專業不好,影響自己長期職涯事大。讀到這裡,我就發現,我並不適合這個行業,除了譯稿品質佳、速度快,這個專業上的要求,我沒把握有能力達到外,更核心的重點是,我沒膽看恐怖片與驚悚片啊啊啊!

養活自己沒問題 要賺大錢就別想了!

專業上的能力與性格上能搭配之後,字幕翻譯這個工作,養得活自己跟家人嗎?陳家倩的答案是肯定的,她說:「平心而論,在台灣當字幕譯者並不好賺,酬勞沒有想像得好,稿費是一個字一個字慢慢敲出來的,而且有工作才有收入,遇到淡季或生病時,收入就會銳減。此外,字幕譯者沒有年終和勞健保的保障,而且就算翻到賣座破億的院線片,也不會拿到分紅,頂多只能感到與有榮焉。但即使從事電影字幕翻譯想賺大錢不大可能,但把這當成一份正職來養活自己倒不成問題,加上能一直看最新電影,是工作也是娛樂,也是挺理想的。」

其實,這也像是多數接案工作者的狀況,有做才有錢,生病或淡季沒案時,就只能吃自己,勞健保也得自己想辦法處理,所以財務規劃格外重要,《我的職業是電影字幕翻譯師,一年翻50部電影的秘密》末後,陳家倩便提到了她的收支管理與理財規劃。

讀完整本書,除了了解字幕翻譯這個工作的細節外,我最佩服的是,陳家倩真是一個忠於自己夢想的人啊,其實,翻譯所博士的她,畢業時本來是可以有一份公立大學的教職的,但由於清楚自己的個性,不愛朝九晚五的上班族生活,又熱愛電影,愛到長時高壓的趕稿也不以為苦,還是不顧家人的反對,全職投入這個工作;儘管如她所說,做這個行業,沒辦法大富大貴,卻能每天過著自己喜歡想要的生活,這是最讓我羨慕的,也是我現在在追求的目標。

而無論你想不想投身「字幕翻譯」這個行業,只要熱愛影像,都可以透過本書,得知電視電影產業的細部工作細節,也會對每一部作品的產出,更加心懷敬意。



延伸閱讀:築一座跨越語言的橋 電影字幕翻譯陳家倩專訪


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
小孩子大姐-avatar-img
2022/08/22
意外看到這篇文,常覺得電影譯者真的很厲害!記得看 死侍 的時候,有夠佩服譯者把那種「氣口」(台語)都翻出來了
亭安 Ann Lin -avatar-img
發文者
2022/08/23
之前讀過知名譯者王蘊潔寫的《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》,書裡也有講到你所說的,譯者必須要把書裡跟劇裡的情境都譯出來,真的是很厲害啊~
avatar-img
亭安 Ann Lin 的心靈食堂
282會員
221內容數
身體需要食物,才有能量,心靈也是;電影、戲劇還有書,就是我的心靈糧食,這裡分享這些心靈糧食,帶給我的收穫與感動。
2024/12/06
命中注定,曾經是瓊瑤的忠實讀者,也命中注定,讓她對愛情的態度,成為我在面對親密關係裡的一部分面向,中年之際回看,老實說,我不認為這全然是好的事情,不過說到底,我們會被什麼吸引,關鍵還是在我們內在的本質,我們還是得深深地往裡面看,才能去蕪存菁,讓自己升級。
Thumbnail
2024/12/06
命中注定,曾經是瓊瑤的忠實讀者,也命中注定,讓她對愛情的態度,成為我在面對親密關係裡的一部分面向,中年之際回看,老實說,我不認為這全然是好的事情,不過說到底,我們會被什麼吸引,關鍵還是在我們內在的本質,我們還是得深深地往裡面看,才能去蕪存菁,讓自己升級。
Thumbnail
2024/08/09
懶惰大師說,當我們感到生活過得不快樂時,通常會牽涉到一個我們很難察覺到的「應該」或是「想要」、「需要」、「一定」......,這些類「應該」們,讓我們評斷自己和他人,造成壓力。對治這個症頭的方式,就是看著他們,當他們被看見,他們就會失去力量。 《懶,讓你變更好》,發懶還可以變更好?看到這樣的書
Thumbnail
2024/08/09
懶惰大師說,當我們感到生活過得不快樂時,通常會牽涉到一個我們很難察覺到的「應該」或是「想要」、「需要」、「一定」......,這些類「應該」們,讓我們評斷自己和他人,造成壓力。對治這個症頭的方式,就是看著他們,當他們被看見,他們就會失去力量。 《懶,讓你變更好》,發懶還可以變更好?看到這樣的書
Thumbnail
2024/06/28
《黑水》改編自媽媽嘴事件,無論你對這個事件,有沒有興趣,這都是一部很好看的小說,這本小說還很特別的,在每一章的結束,附上真實案件裡的證詞、法官或律師的評論、媒體報導,或傳媒學者的看法,在虛的小說內容,與實的案件之間,讓我們在表象的案件下,做更多的思辨。
Thumbnail
2024/06/28
《黑水》改編自媽媽嘴事件,無論你對這個事件,有沒有興趣,這都是一部很好看的小說,這本小說還很特別的,在每一章的結束,附上真實案件裡的證詞、法官或律師的評論、媒體報導,或傳媒學者的看法,在虛的小說內容,與實的案件之間,讓我們在表象的案件下,做更多的思辨。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
介紹朋友新開的蝦皮選物店『10樓2選物店』,並分享方格子與蝦皮合作的分潤計畫,註冊流程簡單,0成本、無綁約,推薦給想增加收入的讀者。
Thumbnail
介紹朋友新開的蝦皮選物店『10樓2選物店』,並分享方格子與蝦皮合作的分潤計畫,註冊流程簡單,0成本、無綁約,推薦給想增加收入的讀者。
Thumbnail
當你邊吃粽子邊看龍舟競賽直播的時候,可能會順道悼念一下2300多年前投江的屈原。但你知道端午節及其活動原先都與屈原毫無關係嗎?這是怎麼回事呢? 本文深入探討端午節設立初衷、粽子、龍舟競渡與屈原自沉四者。看完這篇文章,你就會對端午、粽子、龍舟和屈原的四角關係有新的認識喔。那就讓我們一起解開謎團吧!
Thumbnail
當你邊吃粽子邊看龍舟競賽直播的時候,可能會順道悼念一下2300多年前投江的屈原。但你知道端午節及其活動原先都與屈原毫無關係嗎?這是怎麼回事呢? 本文深入探討端午節設立初衷、粽子、龍舟競渡與屈原自沉四者。看完這篇文章,你就會對端午、粽子、龍舟和屈原的四角關係有新的認識喔。那就讓我們一起解開謎團吧!
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
嗨,我是小譯者。 曾經在餐廳端過盤子、在補習班教過書,去日本走跳一年之後,回台在日商當過朝九晚五的粉領族。現在,我是一個宅在家自由接案的職業譯者。 其實,當上班族沒什麼不好。尤其是在辭職之後,我頓時成為無勞保、無月薪、無特定雇主的三無女子時,感觸更加深刻。偶爾還會懷念每個月薪水安穩入帳,週末氣定神閒
Thumbnail
我看到小說家陳雪發新書的消息,馬上就手刀購入。我在她的文字裡看到力量,尤其是她在寫創作者的接案指南時,真的是心有戚戚焉,眼淚都要掉下來了。原來,連這麼知名的作家,也曾經有過那麼艱困的時期。 我自由接案至今八年,目前能給的結論就是「有捨才有得」。 從上班族轉到自由譯者並不難,你只要勇敢離職就好了。不過
Thumbnail
我看到小說家陳雪發新書的消息,馬上就手刀購入。我在她的文字裡看到力量,尤其是她在寫創作者的接案指南時,真的是心有戚戚焉,眼淚都要掉下來了。原來,連這麼知名的作家,也曾經有過那麼艱困的時期。 我自由接案至今八年,目前能給的結論就是「有捨才有得」。 從上班族轉到自由譯者並不難,你只要勇敢離職就好了。不過
Thumbnail
之前投某家字幕公司履歷N次,從沒上過;9月時抱著試手氣的心態再投一次,這次竟收到回應,10月中接了一個長片字幕的案子。
Thumbnail
之前投某家字幕公司履歷N次,從沒上過;9月時抱著試手氣的心態再投一次,這次竟收到回應,10月中接了一個長片字幕的案子。
Thumbnail
為什麼要在意花了多少時間,說白了,是因為時間會決定收入。翻譯工作是以字數計酬,在字數大體相同的情況下,花越多時間=時薪越低=譯者越吃虧。不過老實說,要從錢的角度談書籍翻譯讓我覺得莫名心虛。
Thumbnail
為什麼要在意花了多少時間,說白了,是因為時間會決定收入。翻譯工作是以字數計酬,在字數大體相同的情況下,花越多時間=時薪越低=譯者越吃虧。不過老實說,要從錢的角度談書籍翻譯讓我覺得莫名心虛。
Thumbnail
今年初因為種種事情,再度慎重地考慮自己未來職涯,除了韓文之外拿不出什麼的我,考慮發展的選項之一就是文字翻譯。為了好好學習翻譯這門課,我借了陳家倩的《我的職業是電影職業翻譯師》。本來以為書的內容會偏重自己的經歷,沒想到陳家倩老師竟然毫不保留地把許多業界Know-how寫出來!
Thumbnail
今年初因為種種事情,再度慎重地考慮自己未來職涯,除了韓文之外拿不出什麼的我,考慮發展的選項之一就是文字翻譯。為了好好學習翻譯這門課,我借了陳家倩的《我的職業是電影職業翻譯師》。本來以為書的內容會偏重自己的經歷,沒想到陳家倩老師竟然毫不保留地把許多業界Know-how寫出來!
Thumbnail
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
Thumbnail
江湖上有個謠言說,「全職接案族要蹲個三年,工作才會穩定」。幾年前我以為是都市傳說,但走過這段路後,現在倒相信這種說法了。
Thumbnail
我第一次接下雜誌翻譯的委託,興奮地在家大吼大叫。 這次翻譯的是時尚雜誌的名人訪談,看過韓文內容覺得不難,便寄出履歷報價碰碰運氣,沒想到竟然得到這個機會。因為報價上的失誤,一篇文章收費比別人家教一小時還便宜,但想說答應就答應了,難得有翻譯外快,又是為感覺很高級的時尚雜誌工作,於是欣然進行作業。
Thumbnail
我第一次接下雜誌翻譯的委託,興奮地在家大吼大叫。 這次翻譯的是時尚雜誌的名人訪談,看過韓文內容覺得不難,便寄出履歷報價碰碰運氣,沒想到竟然得到這個機會。因為報價上的失誤,一篇文章收費比別人家教一小時還便宜,但想說答應就答應了,難得有翻譯外快,又是為感覺很高級的時尚雜誌工作,於是欣然進行作業。
Thumbnail
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。 令人心寒的口譯單價 相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑
Thumbnail
有時候會碰到覺得自己英文或日文不錯,想辭職當自由譯者的朋友。這種情況我通常都不會冒然支持,而是持保留態度,希望對方冷靜想清楚。撇除你必須要對文字或語言很有愛、對翻譯有熱情之類的心靈層面問題,最殘酷的應該是收入。 令人心寒的口譯單價 相較於歐美和日本,台灣還沒有什麼組織或網站公開統計譯者的收入。楊承淑
Thumbnail
在台灣當字幕譯者並不好賺,酬勞沒有想像得好,稿費是一個字一個字慢慢敲出來的,而且有工作才有收入,遇到淡季或生病時,收入就會銳減。字幕譯者沒有年終和勞健保的保障,就算翻到賣座破億的院線片,也不會拿到分紅,頂多只能感到與有榮焉。即使從事電影字幕翻譯想賺大錢不大可能,把這當成一份正職來養活自己......
Thumbnail
在台灣當字幕譯者並不好賺,酬勞沒有想像得好,稿費是一個字一個字慢慢敲出來的,而且有工作才有收入,遇到淡季或生病時,收入就會銳減。字幕譯者沒有年終和勞健保的保障,就算翻到賣座破億的院線片,也不會拿到分紅,頂多只能感到與有榮焉。即使從事電影字幕翻譯想賺大錢不大可能,把這當成一份正職來養活自己......
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News