書籍譯者

含有「書籍譯者」共 6 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #筆譯 譯者編號:8 日文譯者:林于楟 信箱:[email protected] 簡介: 專職筆譯,主戰場是書籍翻譯,偶爾會去打個遊戲副本。 類型方面沒有特別偏好,但絕對拒絕鬼出沒的驚悚小說,現在仍然是個聽到鬼故事晚上會睡不著的小孬孬。 入行至今最大的驕傲
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:6 日文譯者:張紹仁 信箱:[email protected] 網站:https://www.threads.com/@translateveryday 簡介: 2010年起陸續與長鴻、東立、東販、尖端、角川等出版社及Keywords Stu
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:4 譯者:堤風(梁詩莛) 信箱:[email protected] 譯作與網站:https://portaly.cc/sakuia 簡介: 2012踏入翻譯業界,現職為接案筆譯與駐點芳療按摩師。前期案源以輕小說、漫畫、同人誌中譯日為主,近年跨
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #影視譯者 #日翻中 譯者編號:2 日文譯者:李冠潔 信箱:[email protected] 簡介:2012年開始兼職翻譯、2016年正式全職接案,因為是從配音圈轉行,翻譯作品以影視(日劇、動畫)為主,近年才開始跨足書籍翻譯。 作品方面個人偏好推理類型,但接案原則上只看
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #日文譯者 #日翻中 譯者編號:1 日文譯者:陳聖怡(噗浪暱稱:kawa) 信箱:[email protected] 簡介: 曾留學東京。2013年開始踏入譯界,全職日中筆譯兼鳥奴。 譯作已逾百冊,累計逾千萬字。 譯作清單&工作檔期請參考:https://reu
Thumbnail
常見的接案途徑不外乎向出版社投履歷、投試譯,這些答案太過理所當然,說出來總覺得沒什麼稀奇,提問人八成也很清楚這幾種管道。所以我覺得該稍稍改一下問題,或許提問人真正想問的是:「投履歷總是石沉大海,公開的試譯機會不常有,我又沒有出版社的人脈,還有沒有別的方式可以接到書籍翻譯呢?」
Thumbnail