林慧萍

含有「林慧萍」共 7 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
本文(上集)從1980-1997年共介紹60首歌曲,讓你一次聽個夠!「翻唱(Cover)」是指將原歌曲以重新填詞、編曲的方式改由他人重新演唱,以原曲來源而言,80-90年代的翻唱多以日文及西洋歌曲為主,至90年代末則開啟了翻唱韓文歌曲的潮流。
Thumbnail
聽馬克先生這回悉心編排的翻唱歌曲( 60首!!!),也像閱聽一趟時光小旅行精彩!在經典歌聲中,也找回一些熟悉畫面,想起電視頻道裡全是高凌風落落大方的台風,林慧萍定靜站著哼歌的手勢擺動(原來松田聖子歌聲這麼好聽);雖然沒買過金瑞瑤的專輯,與隔壁鄰居姐姐跟著學歌時還不忘加動作,都是記憶裡好聽的旋律。對徐雯倩陌生但她的歌好熟悉,剛澤斌擺盪在旋律音準外的歌聲時有一種拗執詮釋歌曲意境,是當年喜愛的創作歌手之一;原來包含"月半彎"也是翻唱,張學友粵語翻唱細膩傳神與原曲有不同個性。當年在MTV台聽熟透的"小紅莓",主唱Dolores像羽毛飄浮又逗留悠揚的歌聲太印象深刻,學爵士鼓後再聽Dreams,才聽到鼓音細節與暢快好聽!想起自己用年終獎金買第一台床頭音響時,店內播放"檸檬樹"的原曲,不知是歌好聽還是音響太讚,當場把音響扛回家呵。一次瀏覽熟悉歌手翻唱的歌好豐富特別,謝謝馬克先生分享,期待下篇^^~🌟。
本季日劇春になったら,KKTV的中文劇名是春暖花開的那一天,其他網站是春天來臨時,日本偶像劇場網站則是春天若來。 故事敘述一對父女在三個月後春暖花開的日子裡,女兒要結婚,而父親將因癌症過世,這想必是有笑有淚的劇情。 用春天若來搜尋時,意外發現林慧萍有首閩南語歌春風若來,應該是2003年的歌。
Thumbnail
 回到39年前的今天,民生報在民國73年8月13日刊登「東王」西餐廳的報紙廣告。 有時我們會聽到一些資深主持人或藝人分享當年的做秀盛況,台上表演精彩萬分,台下牛排出餐滋滋聲也沒在小聲的,再加上人聲彼起彼落,顯見風靡一時的餐廳秀文化。在全盛時期,台北以東區「東王」和北區「太陽城」聲勢最浩大,想像一
Thumbnail
#林慧萍#MoniqueLin#リンホイピン#情難枕#koreandrama #LoveissoFragile#愛はとてももろい#國語歌曲#Chinesesongs#中国語の歌#翻唱#cover#カバー 林慧萍 情難枕 魔鏡歌詞 https://mojim.com/twy100061x41x2
Thumbnail