翻譯乃大道,譯者獨憔悴

#翻譯乃大道,譯者獨憔悴含有「翻譯乃大道,譯者獨憔悴」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
4/5· 翻譯乃大道,譯者獨憔悴
《翻譯乃大道,譯者獨憔悴》2:譯者,隱形的大師中英文翻譯是變通的藝術,譯者須精通兩門語言,還要熟悉中西雙方的文化、歷史背景。但翻譯這件事卻不受重視,我們只記得作者,卻不記得把書介紹給我們的譯者。中文、英文文學有什麼不同呢?翻譯那麼冷門,為什麼余光中仍投身於翻譯事業呢?
Thumbnail
2024-04-07
6
4/5· 翻譯乃大道,譯者獨憔悴
《翻譯乃大道,譯者獨憔悴》1:不要再寫英式中文了!《翻譯乃大道》收錄了余光中關於「翻譯」的精彩內容,從譯者所需的能力到常見的翻譯困難,再到中西方文學比較,概括了他對翻譯這一行的深刻見解。本文整理了作者提出的常見的10種中文病句,這些問題大多受英文影響,不只是譯者,我們平日說話也常常會犯這些問題,讓我們來看看有那些英式中文吧!
Thumbnail
2024-04-05
6