譯者的難題
含有「譯者的難題」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
小譯者的日常
2025/05/02
【小譯者之眼】看完讓你淚流滿面的《譯者的難題》
嗨,我是小譯者。經過漫長的休生養息,我回來了。其實每年我都覺得江郎才盡,好像沒有什麼東西可以寫。靜下心來才發現,其實是自己的閱讀量不如以往,寫著寫著難免覺得心虛。為了不愧對讀者,我暫時停筆,同時也繼續收集寫作的素材。當然,我的素材依然主要來自翻譯工作和閱讀。
5/5
譯者的難題
#
翻譯
#
閱讀
#
出版
28
3
Knock
2025/05/03
2
同感, 雖然不懂翻譯,但曾讀過類似議題,挺有趣,現在也常善用AI輔助校對文字或提供點子,但當中,更深地體會到人類可以思考和判斷,乃至對AI做進一步的審視,拿捏資訊尺度和決定呈現的風貌,這,是多麼珍貴的能力和本質。 AI再厲害,也是無心之物,怎能取代我們的真實經歷,以及隨之反芻內化再產出的心得感悟!
2
Arena的沙龍
2022/02/16
讀書筆記|譯者的難題:美國翻譯名家的9個工作思考
翻譯可能嗎(以及它究竟是什麼)?
#
閱讀
#
閱讀筆記
#
譯者的難題
9
留言