譯途使人跌坑-avatar-img

譯途使人跌坑

0 位追蹤者
avatar-img
譯途使人跌坑
0會員
8內容數
這是臉書粉專「譯途使人跌坑」草創中的「台灣譯者圖鑑」,旨在提升優秀譯者或有志從事翻譯工作者的曝光度,歡迎成為圖鑑的一員,也歡迎出版社編輯等各大案主參考我們的譯者圖鑑來遴選合作對象!
全部內容
由新到舊
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #筆譯 譯者編號:8 日文譯者:林于楟 信箱:[email protected] 簡介: 專職筆譯,主戰場是書籍翻譯,偶爾會去打個遊戲副本。 類型方面沒有特別偏好,但絕對拒絕鬼出沒的驚悚小說,現在仍然是個聽到鬼故事晚上會睡不著的小孬孬。 入行至今最大的驕傲
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #日翻中 #口筆譯 譯者編號:7 日文譯者:李冠妤 信箱:[email protected] 作品列表:https://reurl.cc/4prQQK 【筆譯】影音字幕:包含日本戲劇與綜藝節目、活動宣傳影片等/文字書籍:輕小說類 【口譯】活動口譯、隨行口譯、商談會、會議口
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:6 日文譯者:張紹仁 信箱:[email protected] 網站:https://www.threads.com/@translateveryday 簡介: 2010年起陸續與長鴻、東立、東販、尖端、角川等出版社及Keywords Stu
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #影視譯者 #日中互譯 #口譯 譯者編號:5 日文譯者:琦兒 信箱:[email protected] 網站:https://www.facebook.com/kamuichiaru 自述: 小時候被禁止看漫畫、動畫、玩電動,憤恨(?)地學好日文,好為沒有童年的自己報
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #中日互譯 譯者編號:4 譯者:堤風(梁詩莛) 信箱:[email protected] 譯作與網站:https://portaly.cc/sakuia 簡介: 2012踏入翻譯業界,現職為接案筆譯與駐點芳療按摩師。前期案源以輕小說、漫畫、同人誌中譯日為主,近年跨
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #德文譯者 #德翻中 譯者編號:3 德文譯者:鄭若慧 信箱:[email protected] 擅長領域:人文社科(歷史及政治)、論文(法學及歷史)、文件(醫療)、說明書(汽車) 接案類型:書籍、個人委託、翻譯社文件、遊戲、影視等來者不拒 合作對象:五南、格子盒作室、商周出版
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #影視譯者 #日翻中 譯者編號:2 日文譯者:李冠潔 信箱:[email protected] 簡介:2012年開始兼職翻譯、2016年正式全職接案,因為是從配音圈轉行,翻譯作品以影視(日劇、動畫)為主,近年才開始跨足書籍翻譯。 作品方面個人偏好推理類型,但接案原則上只看
Thumbnail
#台灣譯者圖鑑 #日文譯者 #日翻中 譯者編號:1 日文譯者:陳聖怡(噗浪暱稱:kawa) 信箱:[email protected] 簡介: 曾留學東京。2013年開始踏入譯界,全職日中筆譯兼鳥奴。 譯作已逾百冊,累計逾千萬字。 譯作清單&工作檔期請參考:https://reu
Thumbnail