Packed With Migrant
Workers, Dormitories Fuel
Coronavirus in Singapore
移工擠爆使新加坡的案例增加
By Weiyi Cai and K.K. Rebecca LaiApril 28, 2020蔡偉義和K.K.麗貝卡·萊(Rebecca Lai)2020年4月28日報導
Singapore has seen a surge of coronavirus cases among migrant workers, after months of successfully controlling the outbreak. As of Tuesday, coronavirus cases linked to migrant worker dormitories accounted for 88 percent of Singapore’s 14,446 cases, including more than 1,400 new cases in a single day.成功穩定疫情幾個月後,新加坡的移工人中冠狀病毒案例又激增。截至週二,與移工宿舍有關的案例佔新加坡的88%所有個案(共14446個案),其中一天就增加1400例新病例。
An analysis of the data shows how the virus has spread rapidly among migrant worker dormitories. 新加坡深入追踪了每個感染冠狀病毒的患者曾有過的親密接觸,並發布了有關群聚案例的詳細信息。數據分析出該病毒如何在移工宿舍中迅速傳播。
Many migrant workers live in packed dormitories on the outskirts of the city. These dormitories can house up to 20 people per room, making it almost impossible to follow social distancing guidelines. Migrant workers around the world have been among the most vulnerable groups affected by the pandemic. 許多移工住在城市郊區的擁擠宿舍中。這些宿舍每間最多可容納20人,因此幾乎不可能遵循社交隔離準則。世界各地的移工一直是病毒大流行中最脆弱的群體。
Dormitories packed with migrant workers, often 20 to a room, are linked to most of Singapore’s coronavirus cases. Among these living quarters are, clockwise from top left: the S11 Dormitory, a dormitory in the Tuas area, Cochrane Lodge II and Westlite Toh Guan.Ore Huiying for The New York Times; video obtained by Reuters; Edgar Su/Reuters; Singapore Ministry of Manpower
政府已指示還在宿舍的勞工5月4日之前要停止工作,對建築部門的18萬名移工下達在家指令。政府還公告了25個宿舍是隔離區,工人只能在這些房間內待命。
Transient Workers Count Too, an advocacy group for migrant workers in Singapore, criticized the government’s plan to quarantine such a large population together. The group compared the lockdown with situations on cruise ships in which cases multiplied uncontrollably even when passengers were kept to their rooms. 在新加坡,一個擁護移工的組織“Transient Workers Count Too客工亦重”批評政府同時將這麼多的人隔離。組織比較郵輪封鎖情況,發現即使將乘客單獨留在房間,病例也不可控地成倍增加。
The Singapore government requires a minimum of 48 square feet of living space for each worker. According to dormitory visits conducted by Transient Workers Count Too, here is a typical layout of a 20-person dorm room. 新加坡政府要求每個工人最小居住空間-48平方英尺。根據“客工亦重”的宿舍訪問,下圖是一個20人住的宿舍的佈局。
S11, a dormitory with the largest cluster of the coronavirus in Singapore, houses more than 2,200 people who are infected. The dormitory has a capacity of over 10,000.
S11是新加坡群聚感染最大的宿舍,住了2200多人。宿舍只可容納10,000多人。
Singapore Health Ministry officials suspect that Mustafa Center, a 400,000-square-foot mall, is the starting point for the infections at the dormitories. The shopping center is popular among migrant workers, local residents and tourists. 新加坡衛生部官員質疑,佔地40萬平方英尺的購物中心-穆斯塔法中心是宿舍感染源。購物中心在移工,當地居民和遊客中很受歡迎。
Some of the cases in dormitories have also been linked to construction sites where migrants with the virus worked. The biggest construction site cluster is Project Glory, a 51-story office tower in the downtown business area. It is linked to at least six dormitories. 宿舍中的一些確診也與帶有感染源的移工,在建築工地工作有關。最大的建築工地群是Project Glory,是市中心商業區的51層辦公大樓。它至少可通六個宿舍。
More than 20 percent of Singapore’s population of 5.7 million are foreign workers, a vast majority of whom are low-wage laborers with work permits. Many of these migrants come from Bangladesh and India, and they work in construction, shipping, manufacturing and domestic service sectors. The breakdown of nationalities among the confirmed cases shows that workers from these countries have been disproportionately affected. 新加坡570萬人口中,有20%以上是外籍勞工,其中絕大多數是擁有工作許可證的低薪勞工。這些移民中有許多來自孟加拉國和印度,他們工作領域含建築,運輸,製造和家庭服務部門。以下表確診病例國籍表細分來看,以上國家的工人受到的影響非常嚴重。
Migrant workers in Singapore have long struggled with a lack of medical care. A charity that provides subsidized health care for workers suggested that this problem was especially acute during the coronavirus outbreak and may have contributed to the explosion of cases among migrant workers. 新加坡的移工長期以來缺乏醫療服務。一個為工人提供醫療健保津貼的慈善機構表示,在冠狀病毒爆發期間,缺乏醫療照護尤為嚴重,可能加劇了移工病例的激增。