方格精選

如何寫出「Apple風格」的文案?#11:KISS原則、國際化的行銷思維、系列總結

更新於 2021/08/01閱讀時間約 8 分鐘

本系列文章的最後一篇。希望這個系列的文章能成為有志於學寫文案、成為國際行銷人的讀者們,在進一步理解基本文字技巧、進入多語思考的層次、並學習「語言行銷」這個領域的起點。

根據一項研究,人們集中精神程度最高的時間是8秒鐘。
加拿大學者對2,000參與人士進行了調查、並採用腦電圖(EEG)研究了另外112人的腦部活動。主持研究的微軟公司發現,自從2000年行動裝置開始普及之後,人們的平均注意力集中時間,從過去的12秒減少到了8秒。(取自上述連結引文)
也就是說,人們現在集中精神去理解、記憶訊息的平均時間,已經少於「金魚腦」的9秒鐘。
所以,當你將閱讀、理解、或是轉換雙關意義所需的時間拉得越長,作品的競爭力或記憶度就越低;因為讀者可能記不住、無法理解,然後就滑到下一個畫面去了。

「KISS」原則

因此,英文中所說的「KISS」(Keep it short, simple, effortless;讓作品長度短、內容簡單、閱讀不費力)原則是很重要的;長篇大論不是不行,但必須有它的道理和方法,而且拆解之後的論述邏輯,最好仍然能符合「KISS」原則。
附帶一提:其實「KISS」最原始的版本應該是「Keep it simple and stupid」(保持簡單、同時讓「笨蛋也能理解」),只是字面上的「Keep it stupid」常會令人誤解、而且也不太雅觀,所以就有人換了別的寫法。不過怎麼講都沒關係,你大概懂得意思就好。
總之,不管是整句標語、單字、意義、或是雙關,都是越簡單越好。
不過,這當然只是原則而已。記得,「簡單」是一個相對的詞,跟你賣的商品、所在的地方、以及訴求的對象都有關係;如果你賣的是高價位、或是高專業性的商品,或者寫的內容對當地、對目標族群而言都是常識,當然也可以考慮使用。
舉個例子:
「To be, or not to be, that is the question」(前句一般譯為「生存還是毀滅」)是個可能連不熟悉英語的人都能朗朗上口的句子;但或許也只有一部分人知道,它的典故出自莎士比亞的名劇《哈姆雷特》,夠艱澀了吧?
但以上面這個英國牛津大學的廣告而言,雖然它改了第二句、並且拿來當雙關語,但以它定義的受眾而言,就不會是太難理解的寫法。
當然我們也可以拿它改一下來賣電腦,例如這個我隨手做的假廣告:
對於一般英語讀者也不會太難,故意吊著一句「that is the question」(那是個值得思考的問題)讓大家自己想。如果標題下面會放一段文案的話,就會引導到這個「思考題」的答案:當然是「Apple比較好」。
幫Apple寫文案的好處,是無論從名稱、產品、文化、規格、受眾、或是事件層面來說,都蠻容易找到梗的;而且光是「Apple」這個名稱,就有太多的人、事、物可以聯想。
但有時候這也是個缺點。在這個範圍之內想梗的時候,太容易被讀者認出來源、你的意思轉折也常在讀者意料之中,一不小心還可能被讀者批評為「老梗」。
其實,如果你完整讀過這個系列的文章,大概所謂的「KISS原則」,以及常用的雙關、轉折、押韻、對仗、隱喻、文化轉用等等技巧,都已經在你的意料之中,不需要在這邊反覆強調;接下來要想的,就只是跳多窠臼的創意、以及令人擊節讚賞的呈現而已。

知道你的讀者是誰

然而除了文字的技巧之外,我曾經一再強調的是,優秀的文案不是孤軍作戰的「藝術品」,它必須跟其他行銷媒介(網站、印刷品、影片、廣播、網路等等)緊密配合;也因為如此,寫作者必須明瞭自己透過什麼樣的媒介、向怎麼樣的受眾說話。
或許你的受眾族群是辦公室上班族、學生、家庭主婦、高階企業主管、行動工作者、影音創作者等等;他們平常做些什麼事、需要怎麼樣的工具、碰到什麼樣的困擾、需要怎麼樣的協助、平常是否喜歡運動、經常使用哪些品牌的什麼產品……。
這些都是你需要花功夫去調查、瞭解、研究的特性,也是能協助你寫出精準文案的強大輔助資訊。
寫文案不能只有「腦筋急轉彎」式的智慧、或是只依賴一時乍現的靈感;而必須是像狙擊手的子彈一樣,是在研究並結合標的的前進路線和行為習慣、環境中的風向與氣溫、以及自己的武器特性等資訊之後,才迅速扣下扳機、期待一舉命中。

國際化的工作

這一點是很多(或許應該說大多數)我在國內看過、教過的學生,以及「想學行銷/文案」的人們比較缺乏的態度:只想快速學到些「竅門」、寫出能夠在本地迅速找到「小編」之類工作的作品,而不是成為讓作品具有雙語水準、能跨上國際舞台的行銷人。
你可能會發現,我在這個系列的文章中雖然會盡可能用中文說明,但大多數的文案範例都是英文作品。一方面是因為「Apple文案」這個主題的原始作品都是英文,中文版都只是翻譯或重寫之後的作品,所以從原始的英文版本開始理解,會比較有幫助。
另外一個原因,則是我希望讀者能夠從更國際化(主要語言還是英語)的角度,去閱讀、理解、思考、甚至仿作(當然能創作更好)一些作品,讓自己的行銷思維更寬廣、甚至在未來的職涯中,也能有自信的說「我能寫雙語文案!」
簡言之,啟發或培養具有國際水準和經驗,能為台灣企業和市場在跨國市場上發聲的行銷與文案人,其實是我寫這個系列文章、以及在許多場合教學的最大目的;而不是讓一些原本不錯的新創產品與服務,不得不花很大的成本跟譯者或代理商溝通、或是在層層轉譯的過程中失去競爭力。

國際化的作品

為了讓文案和行銷作品能在最快的時間、最低的成本、最少的轉換之下跨上國際市場,最重要的方式之一就是在撰寫之初就是跨國版本。
也就是說,盡可能在直接翻譯之後,仍然能涵蓋最大的客層、最多的語言與文化背景、以及最廣的使用環境。
好的原始作品,不僅讓其他國家的譯者能快速轉換、節省時間與成本,意思不會在過程中被扭曲(甚至造成冒犯);最重要的是,也維持了品牌的一致風格與形象。這一點是在Apple寫文案時經常強調的,不僅原始作品多半不難翻譯、而各地的改寫者也都表現了優異的文字水準。
例如我們在系列第三篇中提過的「Lots to love. Less to spend.」(直譯:愛得多,花得少),印尼文版的翻譯就是經過細心轉換的「夢幻iPhone、夢幻價格」:
作為原始文案的作者(無論你第一版用的是什麼語言),你怎麼知道自己的作品容易翻譯、不會被誤解、在其他的文化環境中也一樣的傳神典雅?或是你如何將原文翻譯得沒有誤解、同樣精彩?
這就是功力所在了。

結語

希望「如何寫出『Apple風格』的文案」這個系列的文章,能成為有志於學寫文案、成為國際行銷人的讀者們,在進一步理解基本文字技巧、進入多語思考的層次、並學習「語言行銷」這個領域的起點。
對於上述的「功力」來說,這個系列中所提到的各種技巧和思考方式,都只是最基礎的「雕蟲小技」而已;在真實的環境中,還有許多產業上的、技術上的、文化上的、甚至政治上的挑戰,值得花一生時間去學習與探索。
當你願意挑戰這些領域、並且藉由累積實力而獲得相關職位時,將更加能夠體驗行銷與文案工作的迷人之處,以及它如何帶著你用不同的角度表達自己、欣賞世界。
本系列至此告一段落;謝謝您的閱讀,也歡迎您複習下列的前篇文章。
如果您對於文案、寫作、行銷等方面想進一步瞭解,或是在相關方面需要我的教學或顧問服務,都歡迎留言、繼續關注與訂閱《F大叔的硬派行銷塾》與《F大叔的日常通信》電子報、或是寫信給我!

本系列文章列表

參考閱讀

為什麼會看到廣告
avatar-img
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
目前Intel的製程是不如台積電的,所以新執行長Pat Gelsinger也信誓旦旦要透過改造公司為「Intel 2.0」、並且在幾年之內迎頭趕上。這一點是值得尊敬與期待的,但是落實在這次的「改名」動作上,目前看來並不是非常高明。
Durex保險套產品的廣告文案,一直是很多人覺得有趣、也樂意轉傳的佳作。他們的創意不容否認,不過這類產品的創意確實有些先天的優勢:容易找梗、容易發揮、容易引起共鳴。然而,它也有些不那麼容易、也必須更加謹慎的角度。
包括Apple在內,許多產品本身就是一種「解決問題、滿足需求的方案」;即使並不真的是,也可以透過講故事的方式,「創造」(或者說「虛構」)出問題,然後將自己的產品當作那個問題的解決方案。
爭鮮壽司最近在Facebook粉絲團問了一個問題,大意是「你想吃『哪一種』壽司」,結果引發了完全意想不到的結果。這是意外、操作、還是失誤?我認為這是「基於意外失敗的微小成功」;而留給爭鮮行銷和經營團隊的問題,則是如何在未來誠實面對自己的弱項。
這是一則今天在Twitter上看到的Apple官方文案。雖然簡單,不過學問倒是不小;本文就來解析一下這短短幾行的文案中有什麼玄機,算是〈如何寫出「Apple風格」文案〉系列的番外篇。
賓士汽車這個始於2017年、針對女性潛在車主設計的行銷活動,最近才開始在台灣出現。它的主標語寫法有些怪異,為什麼要用這種「看起來好像寫錯」的寫法?
目前Intel的製程是不如台積電的,所以新執行長Pat Gelsinger也信誓旦旦要透過改造公司為「Intel 2.0」、並且在幾年之內迎頭趕上。這一點是值得尊敬與期待的,但是落實在這次的「改名」動作上,目前看來並不是非常高明。
Durex保險套產品的廣告文案,一直是很多人覺得有趣、也樂意轉傳的佳作。他們的創意不容否認,不過這類產品的創意確實有些先天的優勢:容易找梗、容易發揮、容易引起共鳴。然而,它也有些不那麼容易、也必須更加謹慎的角度。
包括Apple在內,許多產品本身就是一種「解決問題、滿足需求的方案」;即使並不真的是,也可以透過講故事的方式,「創造」(或者說「虛構」)出問題,然後將自己的產品當作那個問題的解決方案。
爭鮮壽司最近在Facebook粉絲團問了一個問題,大意是「你想吃『哪一種』壽司」,結果引發了完全意想不到的結果。這是意外、操作、還是失誤?我認為這是「基於意外失敗的微小成功」;而留給爭鮮行銷和經營團隊的問題,則是如何在未來誠實面對自己的弱項。
這是一則今天在Twitter上看到的Apple官方文案。雖然簡單,不過學問倒是不小;本文就來解析一下這短短幾行的文案中有什麼玄機,算是〈如何寫出「Apple風格」文案〉系列的番外篇。
賓士汽車這個始於2017年、針對女性潛在車主設計的行銷活動,最近才開始在台灣出現。它的主標語寫法有些怪異,為什麼要用這種「看起來好像寫錯」的寫法?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本文介紹了作者William Zinsser的回憶錄寫作教學書《如何寫出好人生》。書中不僅包含作者的回憶錄,還穿插了寫作教學,讀後令人留下深刻印象。作者提出的寫作方式也啟發了讀者寫回憶錄的想法,推薦給正在寫回憶錄或未來想寫回憶錄的人。
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
產出一篇 SEO 文章時應該要注意什麼?如何下筆? 此篇文章以我過去的經驗,分享有關 SEO 文章內容產出的架構與邏輯。
Thumbnail
ChatGPT Prompt 怎麼下?依照 ChatGPT 的建議,以下是撰寫出好的 ChatGPT 提示(Prompt),需要清晰、具體且有針對性,如何寫出有效的Prompt,獲得更好的ChatGPT 回覆,以下是一些指南提供給大家實作參考!
Thumbnail
有學生跟我分享他在公司做英文簡報時經常花很多時間想要怎麼修飾簡報的英文文字,順便分享了幾張他的簡報給我看,然後我看到簡報上的英文忍不住手癢幫忙改一下 我想說這個學生會遇到的問題應該大家都會遇到吧! 所以藉由這個例子分享讓簡報英文表達更加一目了然的方法~
Thumbnail
標題超重要卻好難想 很多時候,想標題比寫內文還燒腦。 標題會決定過客是否會留下來看完內容,有些甚至會用標題殺人法騙點閱。 在此我會分享一些下標題的實務技巧,應用範圍包含小說、網路新聞、部落格文章等。(順便教大家識破標題殺人法,別浪費時間看農場文) 書名 如果想標題殺人,可採取輕小說的模式。不一定要很
Thumbnail
歡迎來到 Warren 的「工作與生活錦囊妙計」 -- 新手英文求職信寫作重點教學,分享英文求職信寫作重點,讓新手們知道如何站在用戶思維編寫自己的英文求職信並提供寫作英文求職信更多的注意事項。目標是教會新手們掌握英文求職信的寫作重點與技巧以及知道如何提升寫作的效率、持續精進、不踩雷坑。
Thumbnail
這篇文章是《Write Useful Books》的第二篇讀書心得,內容分享我在這本書中學到的第二個大重點-如何寫書籍的標題與介紹書籍的文案。主要有 3 個小重點:(1) 如何寫出好書名 ? (2) 如何寫描述使用者痛點的文案?(3) 如何寫書籍介紹?
Thumbnail
第21屆臺北文學獎的小說與散文首獎,他們的風格都算是輕鬆、詼諧幽默的,這種(定義模糊的)嚴肅文學形式,也是可以風格輕快的。
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本文介紹了作者William Zinsser的回憶錄寫作教學書《如何寫出好人生》。書中不僅包含作者的回憶錄,還穿插了寫作教學,讀後令人留下深刻印象。作者提出的寫作方式也啟發了讀者寫回憶錄的想法,推薦給正在寫回憶錄或未來想寫回憶錄的人。
Thumbnail
這是我第一次接觸到中國簡體書轉繁體書的校對工作,真佩服編輯可以細膩查對台灣用語,抓出台灣與中國用字用語的差異,考驗編輯的功力,也考驗台灣讀者對日常用語的底線,先不談統戰,影片不是視頻,至少書名有守住,其他的部分,真的是如履薄冰,不是普及度的底線,而是常用語被置換的底線,真的想聽聽簡轉繁書籍出版主編的
Thumbnail
產出一篇 SEO 文章時應該要注意什麼?如何下筆? 此篇文章以我過去的經驗,分享有關 SEO 文章內容產出的架構與邏輯。
Thumbnail
ChatGPT Prompt 怎麼下?依照 ChatGPT 的建議,以下是撰寫出好的 ChatGPT 提示(Prompt),需要清晰、具體且有針對性,如何寫出有效的Prompt,獲得更好的ChatGPT 回覆,以下是一些指南提供給大家實作參考!
Thumbnail
有學生跟我分享他在公司做英文簡報時經常花很多時間想要怎麼修飾簡報的英文文字,順便分享了幾張他的簡報給我看,然後我看到簡報上的英文忍不住手癢幫忙改一下 我想說這個學生會遇到的問題應該大家都會遇到吧! 所以藉由這個例子分享讓簡報英文表達更加一目了然的方法~
Thumbnail
標題超重要卻好難想 很多時候,想標題比寫內文還燒腦。 標題會決定過客是否會留下來看完內容,有些甚至會用標題殺人法騙點閱。 在此我會分享一些下標題的實務技巧,應用範圍包含小說、網路新聞、部落格文章等。(順便教大家識破標題殺人法,別浪費時間看農場文) 書名 如果想標題殺人,可採取輕小說的模式。不一定要很
Thumbnail
歡迎來到 Warren 的「工作與生活錦囊妙計」 -- 新手英文求職信寫作重點教學,分享英文求職信寫作重點,讓新手們知道如何站在用戶思維編寫自己的英文求職信並提供寫作英文求職信更多的注意事項。目標是教會新手們掌握英文求職信的寫作重點與技巧以及知道如何提升寫作的效率、持續精進、不踩雷坑。
Thumbnail
這篇文章是《Write Useful Books》的第二篇讀書心得,內容分享我在這本書中學到的第二個大重點-如何寫書籍的標題與介紹書籍的文案。主要有 3 個小重點:(1) 如何寫出好書名 ? (2) 如何寫描述使用者痛點的文案?(3) 如何寫書籍介紹?
Thumbnail
第21屆臺北文學獎的小說與散文首獎,他們的風格都算是輕鬆、詼諧幽默的,這種(定義模糊的)嚴肅文學形式,也是可以風格輕快的。