📣劃重點
1. 來賓介紹👏👏👏
-- 卡勒:傳說中的字幕君 aka. 音樂劇演員
2. 與翻譯的機緣😌😌😌
-- 高中時期英文還不錯,念了外文系加師大翻譯所👨🎓
( 小編按:是英文很好吧...哪來的不錯而已😶)
-- 其實是自己的第一志願啦~1️⃣
-- 因緣際會之下進入劇場工作📽️
-- 2018年開始承接劇場字幕翻譯✒️(一個美國人在巴黎、搖滾芭比、爆發年代、四四南村LPC ......等等)
3. 關於翻譯的深奧世界💬💬💬
-- 劇場演出字幕類似翻譯中的筆譯
-- 字幕就是PPT,往下按,往下按,往下按🤣🤣🤣
-- 限制多多的字數,因為螢幕就這樣大🤔
-- 一秒能看多少字? 大人小孩各不同👀
4. 翻譯場外的哩哩叩叩
-- 越來越進化的字幕君 (還是天之音😏)
-- 增加趣味的emoji 可以引領觀眾情緒 VS. 拿捏得當就讓人會心一笑的在地化
-- 翻譯其實是隱藏版的角色?🤭🤭🤭
5. 翻譯、音樂劇、音樂劇演員的命運交會➿➿➿
-- 字音韻腳的各種押 VS. 中文的博大精深
-- 卡勒翻譯潔癖上身,龜毛到腦袋要爆炸啦~😵
-- 中文每句句尾都押韻、發音最好也和英文押、終極目標中英文字節數最好也一樣👉👉👉這,真的是搞死自己啊!😅😅😅
🏹所有社群排排站~(  ̄▽ ̄)σ 各個Podcas收聽平台請往這走~
🏹《劇場狂粉的日常》每週準時與您在空中相會~(*๓´╰╯`๓)♡