【聽音樂學英語】西洋老歌 Snowbird

更新 發佈閱讀 6 分鐘
raw-image



Beneath this snowy mantle cold and clean
The unborn grass lies waiting for its coat to turn to green
The snowbird sings the song he always sings
And speaks to me of flowers that will bloom again in spring

When I was young my heart was young then, too
Anything that it would tell me, that's the thing that I would do
But now I feel such emptiness within
For the thing that I want most in life's the thing that I can't win

Spread your tiny wings and fly away
And take the snow back with you
Where it came from on that day
The one I love forever is untrue
And if I could you know that I would
Fly away with you

The breeze along the river seems to say
That he'll only break my heart again Should I decide to stay
So, little snowbird, take me with you when you go
To that land of gentle breezes where the peaceful waters flow

Spread your tiny wings and fly away
And take the snow back with you
Where it came from on that day
The one I love forever is untrue
And if I could you know that I would
Fly away with you

Yeah, if I could you know that I would
Fl-y-y-y-y away with you


在冰清玉潔的白雪皚皚覆蓋之下                     尚未萌生的小草正靜靜躺著等待萌發新綠                 雪鳥一如既往地哼唱著那首歌曲                     而向我訴說著,春去春又回、百花將绽放
當我年輕時,那時我的心也青春煥發洋溢                 萬事萬物都在陶冶我、啟發我應做的事情                 但如今我內心卻感到如此空虛                      因我一生中最想望的東西是我無法得到的
展翅遠走高飛                             帶回那一天雪落下之處的白雪                      我永遠所愛的人並不真切忠誠                      如果可以的話,你明白我定會與你比翼雙飛
沿著河畔徐徐吹來的微風彷彿在說                    他只會再次傷透我的心                         我應該決定留下來嗎?                         那麼,小雪鳥要離去時請帶我走吧                    到那平靜流水流淌的和煦微風之地
展翅遠走高飛                             帶回那一天雪落下之處的白雪                      我永遠愛的人總是不真切忠誠                      如果可以的話,你明白我定會與你雙宿雙飛
是啊!如果能夠的話,你明瞭我定會與你比翼雙飛


snowbird,是一種暱稱「雪鳥」,北美大陸的遷徙候鳥。當寒冬來臨,大半個北美會出現成群的雪鳥,牠們來此過冬。


順帶一提,在北美大陸北部寒冷地區(如加拿大)有一類族群會季節性地遷徙到南方溫暖地區過冬,像是美國陽光地帶、墨西哥,甚至更南方的加勒比海地區。這些人被稱為「雪鳥族」,早期主要是退休人士或年長老人,但是現在也加入其他年齡層的人。著名的雪鳥族目的地包括美國加州和佛羅里達州,這些地方亦有關注雪鳥族的現象,透過露營營地的提供等來吸引雪鳥族給當地帶來經濟活力。


mantle,是披風、斗篷的意思,引申為覆蓋、籠罩或帳幕、帷幕之意,比方夜幕的英文說法是 mantle of night。

coat,原本是外套的意思,在此表示(植物的)表皮或(動物的)皮毛。


來處來,去處去。

如來如去,如去如來。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
多語自學者
141會員
395內容數
多語自學者的其他內容
2024/03/04
長久以來,我們總是認為學習語言的方式主要或只是使用記憶法或記憶術的學習方法。
Thumbnail
2024/03/04
長久以來,我們總是認為學習語言的方式主要或只是使用記憶法或記憶術的學習方法。
Thumbnail
2024/02/28
你不知道、或忽略、或遺漏的記憶法/記憶術的背後使用眉角 !!
Thumbnail
2024/02/28
你不知道、或忽略、或遺漏的記憶法/記憶術的背後使用眉角 !!
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
妳可知?⋯⋯
Thumbnail
妳可知?⋯⋯
Thumbnail
風開始吹起,雪漸漸變大,未有一絲客氣,朝我臉上直撲而來。 一步一步,腳印漸深。 保暖不足的懊悔大過寒凍刺疼,怒氣隨著踏入雪中的步伐灌入腳趾,努力維持知覺,持續流通熱血。 一步一步,腳印漸沉。 吸入肺臟的寒氣讓人不斷嘆息,努力抬起的腳步振聾發聵,遮掩耳畔風聲鳥鳴,蓋過整座森林的呼吸。
Thumbnail
風開始吹起,雪漸漸變大,未有一絲客氣,朝我臉上直撲而來。 一步一步,腳印漸深。 保暖不足的懊悔大過寒凍刺疼,怒氣隨著踏入雪中的步伐灌入腳趾,努力維持知覺,持續流通熱血。 一步一步,腳印漸沉。 吸入肺臟的寒氣讓人不斷嘆息,努力抬起的腳步振聾發聵,遮掩耳畔風聲鳥鳴,蓋過整座森林的呼吸。
Thumbnail
1970年代,安 • 瑪莉(Anne Murray),《Snowbird》
Thumbnail
1970年代,安 • 瑪莉(Anne Murray),《Snowbird》
Thumbnail
原文 一隻鳥兒和一棵樹是好朋友。鳥兒坐在樹枝上,天天給樹唱歌。樹呢,也天天站著聽鳥兒歌唱。 日子一天天過去,寒冷的冬天就要來了。鳥兒要離開樹,飛到南方去。 樹對鳥兒說:「再見了,小鳥!明年你再回來,還唱歌給我聽。」 鳥兒說:「好。我明年一定回來,給你唱歌。請等著我吧!」鳥兒說完,就向南方飛去。 春天
Thumbnail
原文 一隻鳥兒和一棵樹是好朋友。鳥兒坐在樹枝上,天天給樹唱歌。樹呢,也天天站著聽鳥兒歌唱。 日子一天天過去,寒冷的冬天就要來了。鳥兒要離開樹,飛到南方去。 樹對鳥兒說:「再見了,小鳥!明年你再回來,還唱歌給我聽。」 鳥兒說:「好。我明年一定回來,給你唱歌。請等著我吧!」鳥兒說完,就向南方飛去。 春天
Thumbnail
下午天氣冷,飄著一點小雨。
Thumbnail
下午天氣冷,飄著一點小雨。
Thumbnail
「森之語」 「詭異......」 這是我對這片森林的第一印象,而它也確實如此。 明明森林外是萬里無雲的晴朗天氣,而一進入森林,越往深處,霧就越來越濃,幾乎無法透過霧看清前方的路。 「奇特的霧......」 我越發好奇,這麼多的霧是怎麼產生,身為學者的探究心不斷的驅使著我往更深處、更深處邁步。
Thumbnail
「森之語」 「詭異......」 這是我對這片森林的第一印象,而它也確實如此。 明明森林外是萬里無雲的晴朗天氣,而一進入森林,越往深處,霧就越來越濃,幾乎無法透過霧看清前方的路。 「奇特的霧......」 我越發好奇,這麼多的霧是怎麼產生,身為學者的探究心不斷的驅使著我往更深處、更深處邁步。
Thumbnail
寒冷使你寂寞,溫暖則會殺死你。 即使會死去,也決定要碰觸溫暖。
Thumbnail
寒冷使你寂寞,溫暖則會殺死你。 即使會死去,也決定要碰觸溫暖。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News