“扇面に描かれた野心と歓待”一文的譯文補足

2023/10/05閱讀時間約 4 分鐘

原著 大阪城天守閣 研究副主幹 跡部 信

豐臣秀吉在16世紀發動對朝鮮的戰爭中,與明朝和談一事的反反覆覆,一直是史學界存在諸多猜疑卻無結論的一個公案。但其持有的三國地圖扇則長期以來是一個有待解讀的議題。

 

跡部氏在原文中雖無由斷定豐臣秀吉所持有的三國地圖扇(如附圖),究竟是在第一次(1593年5月)與明使在肥前名護屋城,或是第二次(1596年9月)於大坂

城會面時所持用。但有趣的是此扇除正面有當時明帝國13省的地圖外,反面則有17條以日文撰寫中文發音的小抄。而以原著的見解這顯然是意圖在會議中拉近與明帝國使者的小動作。跡部氏文中稱已解譯出其中8條,本人於下文中解譯出另外6條,尚有3條無法破譯。

 

以日文注音的中文發音        日文意譯                                       中文意譯

1.なほんらい                            めし〈飯〉持って来い                拿飯來

2.かんふかん                            そか、そてないか                        看不看*

3.くんれう                                ね(寝)たい                              睏了*

4.ふかうれう                            あ(悪)しき事                            不好了

5.かうれう                                よ(良)き事                              好了

6.なひえんらい                        こっにもってこい                        拿辺來*

7.なちうらい                            さけ(酒)もってこい                拿酒來

8.なさらい                                ちゃ(茶)も(持)ってこい    拿茶來

9.ふき                                        かへ(帰)るまい                       回去*

10.たうれい                            はら(腹)たつ

11.きれう                                い(去)にたい                            去了*

12.うくんふ                            ひま(暇)ある                            有功夫*

13.むくんふ            ひま(暇)な                               沒工夫*

14.き⃞れう             ⃞さ(久?)しい

15.しん〈(連続) こち⃞へ御い(出)てあれ        請進

16.たじ⃞⃞ん        このほ⃞御め(目)にかっらす

17.もつくわい        御れい(礼)⃞たり                      莫責怪*

 

表中*號的部分:

3, 9, 11, 12, 13及17條的中文意譯的部分係本人依日文注音推想出來,發音跟意義上都接得上,13的日文“む”的中文對音則應是沒(依閩南語發音論)。

另2及6條的原著所譯{看不看}與{拿辺來}則無法確定正確否,因與跡部先生尚未能直接取得聯繫,有待來日再議。


VTuber, 虛擬人跟虛擬製作的相關議題還需要業界跟學界持續耕耘,此專題為收攏個人過去相關文章而立!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!