片假名「ン」的字源是「尔」,
但實在看不出關聯,
真不知道是怎麼演變過來的ヽ(゚∀゚*)ノ
來試試其它的聯想吧...
大家覺得「ン」看上去像什麼呢...
我感覺像中文部首中的「冫」(冰部),
冰的注音符號是「ㄅㄧㄥ」,
尾音是鼻音「ㄥ」,
和同樣發鼻音的片假名「ン」很像,
老師在教小朋友注音符號時,
都會說「ㄥ」叫做鼻子嗯,
鼻子剛好就是我們用於平假名「ん」的聯想,
所以可以用這樣的關聯來記憶喔!
※另外一個發音相似的「ㄣ」叫做閃電嗯。
影音參照:五十音 - わワ行、鼻音 4'48"
平假名「そ」和片假名「ソ」
都是從曾經的「曾」這個字演變過來的。
不論是平假名還是片假名,
外觀都有一點像蝸牛,
平假名是背著殼的一整隻蝸牛,
片假名則是蝸牛頭上的觸角。
蝸牛爬得很慢,
閩南語會形容為慢慢「ㄙㄛˊ」,
不要把二聲唸出來就好了。
←聯想畫面
曾祖走路很慢,就像蝸牛在ㄙㄛˊ ...
這裡再追加一種記憶方法,
就是大家熟悉的「味噌」,
就算還沒學日文,
相信也有很多人會唸,
就讀作「みそ(mi.so)」。
如果寫成片假名,就是「ミソ」,
其中「ソ」就是「噌」右上方的那兩個點。
另外,大家會不會覺得
片假名「ソ」的外觀
有點像收衣服、晾衣服用的
前端有叉的棒子呢?
請看下圖,
大家應該有看過吧!
可以用收衣桿的型態來記憶喔^^
影音參照:五十音 - さサ行 5'58"
平假名「れ」
和片假名「レ」的字源
都是禮貌的「礼」字,
也看得出是從這個字演變過來的。
讀音和閩南語「禮」字的發音相同,
可以直接用這個關聯來記憶,
不要讀四聲就好了。
另外,由於假名的發音沒有捲舌音,
所以雖說「レ」的羅馬拼音是「re」,
卻應該讀成「le」,剛好平假名「レ」的形狀很像英文字母「L」,
所以不妨試著用含有「Le」的簡短英文單字「Let」來記憶吧^^~
影音參照:五十音 - らラ行 5'11"
請依據羅馬拼音找出正確的假名(3 選 1),下方有正解。
第1題:ku.ri.i.mu.so.u.da
クリームレーダ
クリームンーダ
クリームソーダ
第2題:e.re.be.i.ta.a
エンベーター
エソベーター
エレベーター
第3題:ra.n.cho.n.ma.tto
ランチョンマット
ラソチョソマット
ラレチョレマット
第5題:pa.ra.re.ru
パランル
パラレル
パラソル
第5題:po.ppu.ko.u.n
ポップコーレ
ポップコーン
ポップコーソ
第1題:奶油蘇打→クリームソーダ ku.ri.i.mu.so.u.da
第2題:電梯→エレベーター e.re.be.i.ta.a
第3題:餐墊→ランチョンマット ra.n.cho.n.ma.tto
第4題:平行線→パラレル pa.ra.re.ru
第5題:爆米花→ポップコーン po.ppu.ko.u.n