【歌詞翻譯】 Iron & Wine - Call it Dreaming

更新於 2024/01/02閱讀時間約 3 分鐘

鐵與酒樂團 - 稱為織夢

作詞/作曲:Samuel Ervin Beam


Say it's here where our pieces fall in place

就在此地,我們的塵埃終將落定

Any rain softly kisses us on the face

任何雨點都是溫潤的輕吻

Any wind means we're running

只要刮起了風,就代表我們正不歇地跑著

We can sleep and see 'em coming

我們得以安然入睡,也能看得見未來的接近

Where we drift and call it dreaming

在這,我們稱漂泊為織夢

We can weep and call it singing

啜泣為歌吟

Where we pray when our hearts are strong enough

我們只在心靈夠強壯時為傷痛祈禱

We can bow, 'cause our music's warmer than blood

不引虛心為恥,因為我們的音樂比血更甚暖熱

Where we see enough to follow

我們看得透徹才勇於跟進

We can hear when we are hollow

我們掏空心靈使聲響迴盪

Where we keep the light we're given

我們緊握他人託付的光芒

We can lose and call it living

我們稱失去為活著

Where the sun isn't only sinking fast

在此,我們不會虛度光陰

Every night knows how long it's supposed to last

每個夜晚都曉得該佔據天空多久

Where the time of our lives is all we have

在此,每分每秒都是我們僅僅握有的人生

And we get a chance to say

而我們擁有機會去傾訴

Before we ease away

從這世上逝去之前

For all the love you've left behind

為了你曾遺棄的所有的愛

You can have mine

我願與你分享

 

 

Say it's here where our pieces fall in place

就是此地,我們的塵埃終將落定

We can fear, 'cause the feeling's fine to betray

我們不忌於害怕,因為無妨背叛自己的心像

Where our water isn't hidden

滋養我們的清泉得以獲尋

We can burn and be forgiven

在炙烈燃燒後得以獲得原諒

Where our hands hurt from healing

在此,雙手得以因治癒而疼痛

We can laugh without a reason

歡笑不需要理由

'Cause the sun isn't only sinking fast

因為光陰的飛逝不只是為了促使太陽沈落而已

Every moon and our bodies make shining glass

皎月的照耀下,身軀如玻璃般閃亮

Where the time of our lives is all we have

在此,每分每秒都是我們僅僅握有的人生

And we get a chance to say

而我們得以傾訴

Before we ease away

從這世上淡去之前

For all the love you've left behind

為了補足你曾遺棄的所有的愛

You can have mine

我願與你分享

留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:To goでよろしく! 作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Penguins and Tsuru Yuichiro
Thumbnail
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数 歌名:交换条件 作詞/作曲:Yasushi Akimoto /Wataru Suzuki
Thumbnail
https://www.nicovideo.jp/watch/sm37085913 せいぜい指くわえて見てな あぁ 見世物に心馳せている馬鹿者共よ どうしたってイケニエでしょ? インスタンスな秘め事 羨むくらいに 堕ちていく未来 及び腰ならここでお帰り 含著手指用力看吧 你們這些等人出糗的笨蛋們 這
Thumbnail
時間啊 請你停止吧 停止後請帶我回到過去 即便我知道 那是個無法實現的願望
Thumbnail
演唱會裡最讓我起雞皮疙瘩的一首歌 反覆不斷的聽,才發現原來是有點悲傷的歌詞 實際翻譯過程中,嘗試加入押韻多花了些時間,但翻完以後自己還滿喜歡的。 獻給那些,傻傻的用理性看待感情,以及被自以為的理性傷
Thumbnail
到底是城市讓我們疏離,還是我們造就了城市的孤寂 翻這首歌的過程滿有趣的,從一開始看字面意思完全不懂想表達什麼 後來反覆的咀嚼歌詞,搭配電影中的情境 慢慢腦補出一個故事,才了解作詞者的暗喻(或是我想太