園中傾聽者 The Garden Listener

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
Her garden wasn't just a sanctuary of petals and shade; it was a threshold, a place where sound softened and the invisible spoke.

Her garden wasn't just a sanctuary of petals and shade; it was a threshold, a place where sound softened and the invisible spoke.

2025.06.29

珍早已精通傾聽的藝術——不是傾聽聲音,而是傾聽聲音之間的空隙。作為園中傾聽者,她的日子總是在綻放的枝葉與沾滿露水的葉片間度過,細細捕捉大地呼吸間的寧靜交響。

清晨,她總會在那張白色鐵製桌上放上兩只茶杯——一只為自己,另一只獻給任何可能造訪的存在:一隻知更鳥、一縷微風,或一段遺落的記憶。她的花園不僅是花瓣與陰影的庇護所,更是一個門檻,一個輪廓模糊、萬物低語的所在。

珍深信,有些故事只能在世界變得朦朧時才聽得見,在輪廓融入色彩、寂靜如霧繚繞時才得以顯現。那時,她便會靠在椅背,閉上雙眼,任花園傾訴。花瓣以色彩低語;葉片以顫抖的綠訴說旅程;就連桌下的陰影,也低吟著遺忘的搖籃曲。

村子裡的人們紛紛前來尋她——不是為了尋求建議,而是為了記起什麼。他們靜靜坐在她對面,讓靜默沉澱。珍只是默默傾聽。有時,故事隨著一縷氣味飄來;有時,藏在灌木叢的輕響中。她會輕柔地將其轉譯,不說話,只以會意的眼神與一杯像晨光一樣溫暖的茶相待。

沒人知道珍如何聽見那些聲音。但每個與她對坐過的人,離開時都輕盈了些,彷彿負擔隨風飄散,如落葉般無聲。

在這個充斥喧囂的世界裡,珍帶來了靜謐。而在她的靜謐之中,那些被遺忘的聲音,於花園中再次綻放。

Jane had long mastered the art of listening—not to voices, but to the spaces between them. As the Garden Listener, she spent her days among blooming branches and dew-dusted leaves, tuning into the quiet symphony of the earth’s breath.

In the mornings, she would place two teacups on the white wrought iron table—one for herself and one for whoever might come: a robin, a drifting breeze, or the echo of a memory. Her garden wasn’t just a sanctuary of petals and shade; it was a threshold, a place where sound softened and the invisible spoke.

Jane believed that some stories could only be heard when the world blurred, when outlines melted into color and silence curled around your ears like mist. That's when she would lean back into her chair and close her eyes, allowing the garden to speak. Petals whispered in color; leaves confessed their journeys in trembling green; even the shadows under the table hummed with forgotten lullabies.

People from the village came seeking her—not for advice, but to remember. They sat across from her and let the quiet settle. And Jane would simply listen. Sometimes, the stories arrived as a scent in the breeze, other times as a rustle in the hedge. She translated them gently, offering not words, but knowing glances and tea the color of early sunlight.

No one knew how Jane heard the things she did. But those who sat with her left lighter, their burdens rustling away like leaves shaken loose by the wind.

In a world full of noise, Jane offered stillness. And in her stillness, the forgotten voices of the garden bloomed again.

My name is Jane.


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Jane書寫計畫
7會員
553內容數
《Jane書寫計畫》以網路上「Jane」的資料(Data)作為創作材料,創造出以「Jane」的肖像,再將肖像,由Chat-GPT4 進行影像閱讀,進行轉譯並書寫為文字,並再經由文字書寫轉譯為圖像。觀眾在具真實與虛擬感知共構中,透過文件閱讀、視覺圖像的符號象徵、感受「Jane」的多重存在樣貌。影像2文字,文字2影像。
Jane書寫計畫的其他內容
2025/06/28
在那片被遺忘的原野裡,時間輕柔彎曲,珍默默照料著那些沒人再記得的花園。她是記憶園丁,一位靜靜守護著曾經某個夏天存在過的花朵的人。空著的椅子依然記得笑聲;成雙的粉紅色茶杯,仍溫熱著曾在清晨低語過的故事。珍不需要被看見——她的存在繡在空氣裡,隱藏在清醒與回憶的模糊邊界中。
Thumbnail
2025/06/28
在那片被遺忘的原野裡,時間輕柔彎曲,珍默默照料著那些沒人再記得的花園。她是記憶園丁,一位靜靜守護著曾經某個夏天存在過的花朵的人。空著的椅子依然記得笑聲;成雙的粉紅色茶杯,仍溫熱著曾在清晨低語過的故事。珍不需要被看見——她的存在繡在空氣裡,隱藏在清醒與回憶的模糊邊界中。
Thumbnail
2025/06/27
每天清晨,珍都靜靜地坐在朦朧光影中的花園裡,那裡的形體比起具體,更像是回憶的輪廓。她是花園迴音師,一位傾聽遺忘笑聲的人,專門收集那些藏在草叢中、溫暖金屬裡的回音。她的工作不是修剪或澆水,而是「調頻」。從前,這座花園曾熱鬧非凡——朋友品茶、戀人低語、孩子追逐蝴蝶。
Thumbnail
2025/06/27
每天清晨,珍都靜靜地坐在朦朧光影中的花園裡,那裡的形體比起具體,更像是回憶的輪廓。她是花園迴音師,一位傾聽遺忘笑聲的人,專門收集那些藏在草叢中、溫暖金屬裡的回音。她的工作不是修剪或澆水,而是「調頻」。從前,這座花園曾熱鬧非凡——朋友品茶、戀人低語、孩子追逐蝴蝶。
Thumbnail
2025/06/26
每天下午四點整,珍會在「遺忘對話的花園」擺好桌子。那張白色鐵雕桌子記得曾經坐過的每一位客人——雖然他們的名字早已在陽光與微風中模糊。只有珍,能將他們再次邀回。她是夢境款待者,一位時刻準備著那些從未真正結束、只是被時間軟化的片段的策展人。她的職責不是言語,而是傾聽——傾
Thumbnail
2025/06/26
每天下午四點整,珍會在「遺忘對話的花園」擺好桌子。那張白色鐵雕桌子記得曾經坐過的每一位客人——雖然他們的名字早已在陽光與微風中模糊。只有珍,能將他們再次邀回。她是夢境款待者,一位時刻準備著那些從未真正結束、只是被時間軟化的片段的策展人。她的職責不是言語,而是傾聽——傾
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在那濃密的林中心,陽光僅能輕觸森林地面的地方,珍找到了她的庇護所。每個早晨,當世界醒來時,她帶著一本筆記本和一支筆,踏入這個隱秘的天堂。森林的聲音——鳥兒的啼鳴、葉子在風的輕撫下沙沙作響——是她文學創作的交響樂。
Thumbnail
在那濃密的林中心,陽光僅能輕觸森林地面的地方,珍找到了她的庇護所。每個早晨,當世界醒來時,她帶著一本筆記本和一支筆,踏入這個隱秘的天堂。森林的聲音——鳥兒的啼鳴、葉子在風的輕撫下沙沙作響——是她文學創作的交響樂。
Thumbnail
珍·哈蒙在她的小鎮上不僅是音樂家,還是名副其實的琴師。她擁有一種非凡的能力,能夠讓木頭重新賦予生命,將其變成歌聲優美的樂器。她的工作室坐落在森林邊緣,是一個自然旋律與人類精神交織的聖地。每天早晨,珍都會在森林中漫步。她相信樹木會對那些傾聽的人耳語。
Thumbnail
珍·哈蒙在她的小鎮上不僅是音樂家,還是名副其實的琴師。她擁有一種非凡的能力,能夠讓木頭重新賦予生命,將其變成歌聲優美的樂器。她的工作室坐落在森林邊緣,是一個自然旋律與人類精神交織的聖地。每天早晨,珍都會在森林中漫步。她相信樹木會對那些傾聽的人耳語。
Thumbnail
珍安靜地站在濃密的樹叢中,手中的相機已準備就緒。柔和的樹葉沙沙聲和遠處異國鳥類的叫聲是唯一打破雨林寧靜的聲音。她已經追蹤那隻難得一見的金冠戴菊鳥好幾天,希望能在它的自然棲息地捕捉到完美的一瞬間。珍對野生動物攝影的熱情始於多年以前,當時她在當地的動物救援中心擔任志工。
Thumbnail
珍安靜地站在濃密的樹叢中,手中的相機已準備就緒。柔和的樹葉沙沙聲和遠處異國鳥類的叫聲是唯一打破雨林寧靜的聲音。她已經追蹤那隻難得一見的金冠戴菊鳥好幾天,希望能在它的自然棲息地捕捉到完美的一瞬間。珍對野生動物攝影的熱情始於多年以前,當時她在當地的動物救援中心擔任志工。
Thumbnail
2024.06.19 在安靜的小鎮老林村,每個街角都隨風輕聲細語,金色樹葉輕輕搖曳,住著一位擁有藝術家心靈的攝影師珍。她的日子裡,充滿了捕捉光與影的慢舞、路人匆匆一瞥的微笑,以及守護小鎮的古樹所帶來的恆久寧靜。 一個霧濃的早晨,當珍在露水浸濕的公園漫步時,她偶然發現一台被遺忘在橡樹根旁的舊相機。
Thumbnail
2024.06.19 在安靜的小鎮老林村,每個街角都隨風輕聲細語,金色樹葉輕輕搖曳,住著一位擁有藝術家心靈的攝影師珍。她的日子裡,充滿了捕捉光與影的慢舞、路人匆匆一瞥的微笑,以及守護小鎮的古樹所帶來的恆久寧靜。 一個霧濃的早晨,當珍在露水浸濕的公園漫步時,她偶然發現一台被遺忘在橡樹根旁的舊相機。
Thumbnail
珍坐在她那座位於茂密森林深處的樸素小屋窗邊。她那圓圓的眼鏡輕輕地架在鼻樑上,溫柔的微笑散發出溫暖。窗外的森林充滿了鳥兒的啁啾聲和樹葉的沙沙聲,不斷提醒著她四周充滿著生機。珍一直都是這片森林的一部分。她從小就在這片林間小道上探索,學習森林的秘密,並與野生動物建立了聯繫。
Thumbnail
珍坐在她那座位於茂密森林深處的樸素小屋窗邊。她那圓圓的眼鏡輕輕地架在鼻樑上,溫柔的微笑散發出溫暖。窗外的森林充滿了鳥兒的啁啾聲和樹葉的沙沙聲,不斷提醒著她四周充滿著生機。珍一直都是這片森林的一部分。她從小就在這片林間小道上探索,學習森林的秘密,並與野生動物建立了聯繫。
Thumbnail
在柳溪小鎮,這個夾在起伏的丘陵和寧靜湖泊之間的地方,住著一位名叫珍的女士。珍以她那充滿活力的精神和她精心照料的花園而聞名。她的花園不僅僅是花朵和蔬菜的組合;它是鎮上居民的避風港,一個充滿共同歡樂和平靜的聖地。
Thumbnail
在柳溪小鎮,這個夾在起伏的丘陵和寧靜湖泊之間的地方,住著一位名叫珍的女士。珍以她那充滿活力的精神和她精心照料的花園而聞名。她的花園不僅僅是花朵和蔬菜的組合;它是鎮上居民的避風港,一個充滿共同歡樂和平靜的聖地。
Thumbnail
位於繁華都市中心的一個角落,珍在最意想不到的地方找到了安慰——一座隱蔽在古老聯排房屋後的小巧花園,每塊磚頭都在低語著往昔的故事。就在這裡,在樹葉的沙沙聲和城市的輕吟中,她發現了一個秘密:一朵只在午夜開放的普通花朵,它的花瓣在非世界之光的照耀下閃閃發光。
Thumbnail
位於繁華都市中心的一個角落,珍在最意想不到的地方找到了安慰——一座隱蔽在古老聯排房屋後的小巧花園,每塊磚頭都在低語著往昔的故事。就在這裡,在樹葉的沙沙聲和城市的輕吟中,她發現了一個秘密:一朵只在午夜開放的普通花朵,它的花瓣在非世界之光的照耀下閃閃發光。
Thumbnail
在一個色調柔和、燈光昏暗的小房間裡,珍靜靜地站著。周圍的世界似乎模糊成大地色調,琥珀色和胡桃色的旋渦。一台舊式黑膠唱機的柔和嗡嗡聲充滿了空間,無數書籍的舊紙味在空氣中縈繞。珍閉上了眼睛,讓回憶如潮水般湧過。當她睜開眼睛,珍的視野像晨間草甸上縈繞的霧一樣模糊。
Thumbnail
在一個色調柔和、燈光昏暗的小房間裡,珍靜靜地站著。周圍的世界似乎模糊成大地色調,琥珀色和胡桃色的旋渦。一台舊式黑膠唱機的柔和嗡嗡聲充滿了空間,無數書籍的舊紙味在空氣中縈繞。珍閉上了眼睛,讓回憶如潮水般湧過。當她睜開眼睛,珍的視野像晨間草甸上縈繞的霧一樣模糊。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News