2020-01-22|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

週三文法 — trumpertantrum ( 川普式脾氣 )

    由於我的好同事E小姐對川普的熱愛(逃~)所以我要來描述很怪的川普現象。(喔不是,是新創字/ 衍生字/ 複合字。) trumpertantrum在urban dictionary這樣解釋: --- A word used to describe Donald Trump's temper tantrums, mean bullying, and ballistic retaliation.
    Trumper_tantrum 可拆成兩個部分來看解釋一下tantrum,這個字叫做「耍(孩子)脾氣」 劍橋字典這樣解釋: a sudden period of uncontrolled anger like a young child's 也可以說是一種突然拗起來的狀態。
    像這樣,把兩個字結合在一起,來表達一個現象,一種文化,會衍生一系列的新字。2017年2月,英國字典權威【牛津字典】就打算擴充一系列因川普而產生的新字! (但是牛津線上字典沒有查到這個字ㄟ~) 相關的字還有:
    • Trumponomics (川普經濟學)
    • Trumpist(川普支持者)
    • Trumpflation(川普上台帶來的經濟通脹) 更煩的是,Trump 還自己時不時在推特“推”自己發明的怪字,很多關心政治又看不懂的人遍查字典也找不到。(煩不煩啊,吼!)有時候難免會覺得他應該是心情不好拼錯字,剛罵完人拼錯字,喝了酒拼錯字。 其實這不是我的重點,我的重點是: 2015年牛津字典選出的年度字有兩個都是複合字喔~
    • Britain(英國)+exit(離開)=Brexit (英國脫歐)
    • lumberjack ( 伐木工)+sexual ( 性別的)= lumbersexual(都市粗獷型男風....小鬍渣方格子襯衫戶外休閒包但是是潮牌不是網購的有沒有有沒有。)給個解釋,免得說是露西想像的。
    還有~
    • sweat(流汗)+ shop (商店)=sweatshop ( 血汗工廠)
    很多品牌也超會用英文複合字。比如:
    • iPod+broadcast(廣播)=Podcast(播客) (蘋果的裝備之一iPod中用來聽音樂、有聲書等等的頻道。)
    • iphone+pad =iPad(蘋果平板) (pad 是取a number of pieces of paper that have been fatened together along one side, used for writing or drawing on it. 可書寫可畫畫的便條本,但因為“pad”也有棉墊的意思,所以iPad一亮相,便遭蘋果的對手攻擊,說“蘋果出了護墊耶~”“好~娘娘腔喔 ” 之類的,“哈哈哈~”之類的) (喔,有時候覺得美國人的攻擊言詞真的好幼稚,川普對對手的攻擊常常就是這種,幼稚!)*&^%%&*&^%$#$%^&*
    • breakfast (早餐)+ lunch(午餐) = brunch(很晚的早餐) (a meal eaten in the late morning )
    就這樣囉~下次見~
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言