更新於 2020/05/13閱讀時間約 7 分鐘

Singapore sees drop in new coronavirus cases

    Singapore on Saturday saw a drop in its daily tally of new coronavirus cases as the city-state reported 753 new Covid-19 cases, taking the country's total to 22,460, majority of them foreign nationals, including Indians, living in dormitories. 上週六,新加坡每天新的冠狀病毒病例已減少, 截至今天總計22,460例,753新例,包含大多數是外國人住在宿舍,包括印第安人,。
    As many as 2,296 Covid-19 patients have been recovered, while there were 20 deaths due to the disease, the Health Ministry said. 衛生部說,多達2296名Covid-19患者已經康復了,而有20人死於這種疾病。
    Of the 753 new cases reported on Saturday, 739 are work permit holders (foreigners) residing in worker dormitories, the Health Ministry said. 衛生部說,周六報告的753例新例中,有739例是持有工作許可證現在住在宿舍移工。
    There were three new cases among work permit holders residing outside dormitories. 持有工作許可證但不住在宿舍移工有三起新案件。
    Six cases are Singapore citizens, while three are permanent residents (foreigners).
    六例是新加坡公民,三例是永久居民(外國人)。
    As many as 23 patients are in critical condition, the ministry said, adding that 19,020 coronavirus patients are in isolation. 衛生部說,多達23名患者處於危急狀態,並補充說19020名冠狀病毒患者被隔離。
    On Friday, Singapore had reported 768 new cases of coronavirus.
    週五,新加坡共計768例新的冠狀病毒病例。
    Singapore currently has the highest number of coronavirus cases in South-east Asia and saw a surge in cases in last few weeks, especially after the medical testing of foreign workers, many of them Indians, living in dormitories.
    新加坡目前是東南亞冠狀病毒病例數最高的國家,尤其是在對居住在宿舍中的外國工人進行了檢疫之後,最近幾周病例激增,其中很多是印度人,。
    After a drop in COVID-19 cases in the local community, Singapore eased some restrictions from May 5, including allowing residents to exercise in the common areas of strata-titled residential buildings such as private condominiums, according to a report by Channel News Asia. 根據亞洲新聞頻道的報導,在當地社區發生的COVID-19病例數下降之後,新加坡從5月5日起放寬了一些限制,只要住在分層的住宅(例如私人公寓)都可在公共區域運動。
    Traditional Chinese medicine acupuncture was also allowed to resume for pain management, the report said.中醫針灸也可以執業。
    Meanwhile, some businesses, including hairdressers and home-based food businesses, will also be allowed to resume operations from May 12, with a gradual resumption of selected activities and services over a few weeks, authorities had announced recently. 同時,政府最近宣布,一些企業,包括理髮店和家庭食品業, 5月12日起恢復運營,並在幾週內逐步恢復部分活動和服務。
    ADVERTISEMENT
    As part of the gradual easing of 'circuit breaker' measures, schools will start to bring back students in small groups for face-to-face lessons from May 19, with priority given to graduating cohorts. “斷路器防疫措施逐步寬鬆,學校將從5月19日開始以小組形式讓學生可以面對面的上課,其中優先開放給應屆畢業生。
    But National Development Minister Lawrence Wong cautioned in a press conference on Friday that Singaporeans should not rush to go out when businesses reopen on May 12. 但是國家發展部長勞倫斯·王(Lawrence Wong)在周五的新聞發布會上警告說,當企業在5月12日重新營業時,新加坡人不應急於外出。
    "We are making progress because of the circuit breaker and we should continue to do our part to comply with the measures for the rest of the circuit breaker period. We should rem ain vigilant and not take any chances," he said. 他說:“由於斷路器防疫,我們正在取得進展,我們應繼續努力,在其這段期間內遵守各項措施。我們應保持警惕,不要冒險。”
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.