副歌中的Parsley, sage, rosemary, and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香),是四種英國人常用的香草,分別代表愛情、力量、忠誠及勇氣。歌詞中還提到另一種植物heather(石楠),這是英國野地常見的灌木,夏天遍開著粉紫色的花,有著淡淡迷人的香氣,又有Mountain Mist(山中薄霧)之稱。
Simon及Garfunkel兩位美國歌手,歌聲輕柔圓潤,有穩定人心的力量,除Scarborough Fair等「畢業生」電影插曲外,The Sound of Silence(沉默之聲)、Bridge over Trouble Water等都是紅極一時的佳作。他們在我的年代,以歌聲點綴了我的青澀歲月。
Scarborough Fair
史卡博羅市集
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
你正要前往史卡博羅市集嗎? 香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香 代我問候一位住在那兒的人 她曾經是我的摯愛
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill, in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blanket and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
告訴她為我縫製一件麻布衫 (在山之巔森林深處) 香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香 (尋找雪冠棕雀的蹤跡) 沒有接縫不用針線 (覆蓋氈毯的群山之子) 那麼,她就是我的摯愛 (深睡不知號角響起)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strands
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
告訴她為我尋找一畝地 (在山之巔樹葉撒落) 香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香 (淚光閃閃刷洗著墳墓) 位在海水與海濱之間 (一個士兵正擦亮槍枝) 那麼,她就是我的摯愛
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalion)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
告訴她用皮製鐮刀收割 (戰火隆隆響徹軍營) 香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香 (將軍下令士兵開殺) 並將石楠紮捆成束
(為早已忘卻的理由而戰) 那麼,她就是我的摯愛
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
你正要前往史卡博羅市集嗎? 香芹、鼠尾草、迷迭香及百里香 請代我問候一位住在那兒的人 她曾經是我的摯愛