2015-03-16|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

「真的,是般若波羅蜜嗎?」「可不是這樣嗎?」佛陀對學生的無奈。附:佐助的般若經。

    讀到《小品般若波羅蜜經》卷3〈泥犁品〉,

    一開始就非常讓人在意

     

    「爾時舍利弗白佛言:『世尊!是般若波羅蜜。』

    佛言『是般若波羅蜜。』

    『世尊!般若波羅蜜能作照明。世尊!般若波羅蜜所應敬禮。

     

    這個對話是這樣的

     

    舍利弗:「世尊啊,這是般若波羅蜜。」

    :「是般若般若波羅蜜。」

     

    然後舍利弗才開始稱讚般若波羅蜜,

    說它能照明一切啦、應該被敬禮啦之類。

    這是某出版社點校本的斷句方式。

     

    但是這樣,對話就很沒頭沒腦。

    舍利弗幹嘛說這是般若波羅蜜,

    然後佛陀幹嘛又再說一次對就是般若波羅蜜

    總之,為什麼你們要跳針

     

    後來我想,這說不定也是一種師生的互動方式

    以我的經驗來講,

    有時候講思想史的時候,下課學生問問題也會一直跳針;

    例如,說完郭象自生說之後

     

    「老師,郭象的意思是無不能生有嗎

    「對啊。」

    「所以

    「所以

     

    兩個人面面相覷。

    他不懂,而我不知道他不懂的點在哪

    所以就只好一直「所以」「所以

    特別是怪怪的×純常常會這樣。

    此時,

    我只好凝視她奇詭的眼神,看能否讀出一些端倪。

     

    但是,看到cbeta收錄的斷句法之後,我大笑了

     

    「爾時舍利弗白佛言:『世尊!是般若波羅蜜,佛言是般若波羅蜜。

    世尊!般若波羅蜜能作照明。世尊!般若波羅蜜所應敬禮。』」

     

    原來,這句話應該看成都是舍利弗講的,意思是

     

    舍利弗:「世尊啊,這是般若波羅蜜,佛所說的就是般若波羅蜜。

     

    這樣就沒問題了。

    只是,剛剛非常寫實的師生互動,也沒了。有點小失望。

    這告訴我們,

    讀書要慎選版本,

    好的版本帶你上天堂,壞的版本讓你看錯行。

     

    ××××××

     

    說到原本的斷句方式,

    想起村上春樹中寫過小津安二郎的電影對白風格

     

    「是嗎

    「是啊。」

    「真的,是這樣嗎

    「可不是這樣嗎

    「果然,是這樣啊

    「就是這樣啊。」

     

    說起來也蠻像是這樣的。如果套用一下

     

    「是般若波羅蜜嗎

    「是般若波羅蜜啊。」

    「真的,是般若波羅蜜嗎

    「可不是般若波羅蜜嗎

    「果然,是般若波羅蜜啊

    「就是般若波羅蜜啊。」

     

    佛陀與舍利佛的對話,可以想像一下那個運鏡。

    可能是個長鏡頭。

     

    是了

    這出自《村上朝日堂反擊》的〈柏林的小津安二郎和蚊香〉,

    在家的好處就是查書方便。

     

    ××××××

     

    順便一提,《小品般若波羅蜜經》的第6品,

    是〈佐助品〉。

    這一點,留給喜歡「火影忍者」的人去思考吧

     

    「是佐助嗎

    「是佐助啊。」

     

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.