更新於 2024/07/18閱讀時間約 4 分鐘

【Materials】靈魂急轉彎 (1)

raw-image

Die Wörterliste

  • Halbtagsstelle (n, f)
  • Areitgeber (n, m) = (eng.) employer
  • Arbeitnehmer (n, m) = (eng.) employee
  • Arbeitnehmerin (n, f) = female employee
  • Mitarbeiter (n, m) = employee, worker, coworker
  • Mitarbeiterin (n, f)
  • Angestellter (n, m) = employee, staff member
  • Festangestellter (n, m) = permanent employee
  • Krankenversicherung (n, f) -en 健保, 醫療保險


  • reizbar (a) = irritable
  • zurückhaltend (a) = cautious

Dialog

: Ich habe darauf schon sehr lange gewartet.
: Auf was?
: Auf das Jenseits.

這一段我們可以學到2個文法,一個是等待的表達法: auf + Akk. + warten;另一個是德文裡很常見的da用法,在句子裡表達的是"我對此等待了很久",可以把da翻譯作"此"。

在德文裡時常可以看到使用代詞時和介係詞合併,且為了發音多+r的組合。

單詞 Jenseits (n, s) 表達的是來生、死後的世界。
還沒到達地球的靈魂則是先在 Davorseits 準備,他們會在 Du-seminar和導師配對、藉由導師引導,或是在 Halle mit Allem (Hall of everything) 裡體驗來世,以獲得完整的Personlichkeit (性格) 和 Funke (啟發) 到地球去生活。


Ich bin der Sammelpunkt aller Qunatenfelder des Universums.
In einer Form, wie sie euer schwaches, menschliches Gehrin versteht.

這段是 Davorseits 裡面掌管者們 Jerry 的自我介紹: 我是宇宙所有量子維度的總集,以一個你們人類的簡易腦袋可以理解得模樣呈現。

主角 Joe 聽完的反應: Was (什麼)?
Jerry: Nennen Sie mich Jerry (叫我Jerry).

Jerry 看似簡易又帶著過多資訊的介紹,還用 schwach (脆弱、單薄,在這裡比較適合表達大腦結構簡單) 來形容人類,Joe 此時的回應"蛤"正好應對了前一秒 Jerry 說人類頭腦簡單,也算是一點小幽默吧~



靈魂急轉彎是我非常喜歡的一部電影,在疫情時代還是讓我進電影院看了3次 (有遵守防疫規定配戴口罩),內容描述熱愛爵士音樂的主角 Joe 在中學當音樂兼職老師多年後,獲得在酒吧登台演出實現夢想的契機,然而看似人生轉捩點即將到來,卻因為過度興奮意外失足,準備要到另一個世界 Jenseits。夢寐以求的人生機遇近在眼前還來不及實現的Joe 自然無法接受,假扮成引導靈魂的導師想伺機回到地球,剛好被配對到厭世靈魂22號。而 Zweiundzwanzig 對 Joe 的第一句話就是: Sie werden sich wünschen, nie gestorben zu sien (你會希望你從沒死過). 馬上被 Jerry 補槍: Glaub mir Liebes, das wünschen sich die meinsten (相信我親愛的,大部分人都這麼希望).

無論是對人生充滿執著或是厭煩,這部電影或許是對尋找生命意義和對生命意義不解的靈魂的小小救贖,推薦給大家~

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
內容總結
靈魂急轉彎
5
/5
© 2024 vocus All rights reserved.