2024-09-13|閱讀時間 ‧ 約 9 分鐘

十、達吉亞娜與奧莉嘉-3

raw-image


※本次搭配BGM:達吉亞娜與奧莉嘉的二重唱,出自柴可夫斯基的歌劇《葉甫蓋尼·奧涅金》



待謝爾蓋和他的侄子女們相繼歸來後,音樂會也宣布正式開演。剛剛的小插曲讓奧黛塔幾乎忘記了自己的不適,她期盼地看著舞台的簾幕緩緩升高。當燈光打亮舞台,以輕柔的笛聲為主旋律,鄉村小曲的曲調婉轉響起,卻不是節目表上所寫的《阿列科》1,而自綠色林蔭間走出的女高音和女中音一身白衣,看扮相似乎是兩姊妹,一淺一深的髮色讓她想起了奧莉嘉與塔季揚娜女大公。

兩人順著甜美的音韻,懷著對愛情的嚮往與猜疑開口唱道:


你可有聽見,夜晚的林間會傳來,

歌頌愛與歌頌哀愁的聲音?

當清晨時分,田野一片寂靜,

笛聲純樸而悲傷,

難道你沒聽見嗎?⋯⋯


在她們身後的女主人低聲回憶著,不如女兒們唱得高亢明亮:


她們在唱歌,一如我也曾唱過,

在那早已逝去的往日。

你是否記得?我也曾唱過。


女主人身邊的老婦應和道:


您那時仍年輕。


兩姊妹的二重唱仍在持續,詠嘆著少女對愛情的迷惘:


你怎麼能不嘆息呢?

當你聽見那甜美的聲音,

歌唱愛與它的悲傷?

就在那森林裡⋯⋯

⋯⋯難道你沒有嘆息嗎?

當你望進他那深邃的眼眸,

你沒有嘆息嗎?沒有嘆息嗎?⋯⋯


背景傳來農民的吆喝聲,一群農民結束了一天的農物,從田野間歸來,他們的笑聲蓋去了少女們反覆的疑問。當農民充滿活力的歌聲逐漸遠去,弦樂四重奏主導了聲部,黑髮的女高音捧起一本書,在舞台上漫步:


當我聽見這些歌時,我有多麼喜愛做夢啊,

我的思緒會飄向遠方,

某個遙遠的遠方。


女中音對姊妹的幻想回以輕笑,唱起快活的曲調,美麗嬌俏的臉孔洋溢著青春的氣息:


啊,達妮亞!達妮亞!2

妳總是愛作夢,

但我和妳很不一樣,

當我聽到這些歌聲時,我滿心歡喜。

我生來就不適合憂鬱的歌聲,

我不喜歡默默地作夢,

或是在黑夜的陽台上,

從靈魂深處發出深深的嘆息。

當我的青春歲月在幸福中輕輕流淌,我何必要嘆息?

我無憂無慮,滿懷樂趣,

人人都叫我「孩子」!


奧黛塔訝異地摀住嘴,遮掩小小的驚呼聲,達妮亞不就是達吉亞娜嗎?那女中音該不會是奧莉嘉?那麼現在演的就是《奧涅金》了?

她轉頭想向麗茲舅媽確認,卻見到麗茲用扇子掩住嘴,藍眼流轉著詫異、驚喜與不可置信,因水光而迷濛明亮;而一旁的謝爾蓋舅公正帶著溫和的笑意注視著妻子,彷彿期待她的反應已久,並終於如願以償。奧黛塔只好默默別開目光,擔心多看一眼就打擾了他們無聲的交流,但又不禁想著,能被那種眼神注視,一定很幸福吧。

幸好她憑著以前和帕維爾一起讀書時記得的劇情,確認了眼前的戲碼是《奧涅金》,得以地專注在表演上,並迅速地把舞台上的歌手和原著角色對照起來:金髮的女中音必然是如清晨一般歡欣清純的奧莉嘉,女主人是鬱鬱寡歡的拉林娜夫人,而老婦想必就是保母了。她決心要好好記下演出,好回去分享給母親和姐姐,尤其還有介紹《奧涅金》給她的帕維爾。

腳步輕快的奧莉嘉喚來了母親拉林娜夫人和保母,她們環繞著、關切著神色凝重的達吉亞娜。拉林娜夫人笑問著「是那本書使妳臉色蒼白嗎?」,而達吉亞娜抬起潔淨光輝的臉龐,嚴肅地回答:


是的,媽媽。

兩個心碎戀人的故事使我動容。

我真為他們難過,可憐的人們!

噢,他們如此痛苦,受了多少苦啊!


她的聲音微微顫抖,宛若河岸的垂柳隨風哭泣,婉轉動人。然其餘三名女性對於她的多愁善感無動於衷,拉林娜夫人輕嘆口氣,諄諄教誨起來。


夠了,達妮亞。

我也曾和妳一樣,

滿懷苦惱地讀著書中的戀曲。

然而那都只是虛構的。隨著歲月流逝,

我已看透了人生:英雄是不存在於現實的。

我如今已能心如止水地對待一切。


達吉亞娜默然不語,如同普希金的詩詞中描述的那樣:平凡、沉默、不討喜,然而只單單一個垂下眼瞼的柔婉側顏,便讓奧黛塔沒來由地動容,彷彿達吉亞娜未曾說出口的話語已經傳遞到她心中。連原先相互咬耳朵的帕夫羅維奇姊弟也靜了下來,一刻也不想把目光從憂鬱的達吉亞娜身上移開。

喜歡書中的故事有什麼不好嗎?在黑夜裡依然閃閃發亮的故事,難道不值得讓人為此著迷嗎?為什麼女孩子就不能喜愛故事呢?帕維爾就和她一樣喜歡《奧涅金》呀。奧黛塔同情地想。

與此同時,美麗的奧莉嘉別開話題向母親抱怨道,別忘了脫去圍裙,她的未婚夫連斯基就要來了,舞台上的所有人頓時亂成了一團,為年輕未婚夫的到訪而忙碌。

除了達吉亞娜一人,她纖細的身影仍佇立在原地,轉而望向觀眾席的方向,而在眾多平凡的連斯基與奧莉嘉之間,她看見了那人,深色眼眸頓時如滿夜的星辰般閃爍。她──看見了奧涅金,也望進了所有人的心靈深處。


他並非獨自一人前來。


她的宣告輕巧得宛如一聲嘆息,卻席捲了在場所有觀眾,扣動了他們的心弦,回響在他們耳內的餘音久久未曾散去。以至於樂曲結束時,觀眾慢了兩秒才舉手鼓掌。讚美與如雷的掌聲響徹整個音樂廳,大聲得讓奧黛塔嚇得心臟差點漏拍。她匆匆加入拍手的行列,像要把滿懷的感動與喜悅都一同抒發出來,拍到掌心都痛了。

在掌聲逐漸變小的同時,謝爾蓋站起身,向伊麗莎白伸出手,她也將手心放上。他們兩人環視過音樂廳,沐浴在眾人或好奇或景仰的目光中,儀態始終從容鎮靜。

「這首歌獻給如詩人的生命般耀眼的達吉亞娜和奧莉嘉們4,尤其是最美麗的這位。」謝爾蓋向兩側包廂的沙皇一家和康斯坦丁大公家致意,然後吻上妻子的手。

「麗茲舅媽,妳也演過達吉亞娜嗎?」待兩人坐回座位後,奧黛塔輕輕靠向前問道。

「是很久以前的事了,只是幾個親戚湊在一起,演給家人看而已。我沒想到他還記得。5」麗茲微微紅了臉,眼角眉梢都是明麗的喜色。

奧黛塔雙眼發亮,滿臉嚮往。「那我也想當達吉亞娜。」

麗茲莞爾一笑,輕輕摸了摸女孩的臉,「妳會是最可愛的達吉亞娜的。」

大公夫人從手邊的花束抽出一朵潔白的紫羅蘭,別進奧黛塔的金髮間,並親吻女孩的臉頰。奧黛塔珍惜地摸了摸那朵小花,彷彿想把悸動的餘韻也保留在花瓣上。

當樂團準備換到下一首曲目,眾人紛紛將注意力放回舞台上,奧黛塔也正襟危坐著,卻聽見耳邊傳來一句低語:

「妳真的想成為達吉亞娜嗎?」

是誰?

她猛地一轉頭,才剛聽清楚,那一句話隨即被響起的樂聲和她胸口的刺痛給淹沒。




註1:《阿列科》為拉赫曼尼諾夫的一部短歌劇,改編自普希金的敘事詩《吉普賽人》。長度只有一幕,演出只有一小時左右,很適合作為音樂會的串場曲。

註2:達妮亞(Таня)是達吉亞娜的小名。

註3:這句話致敬了《奧涅金》中對奧莉嘉的描述:像清晨一樣歡欣/像詩人的生命一樣清純。

註4:謝爾蓋會這麼說,是因為尼古拉二世最長的兩個女兒奧莉嘉與塔季揚娜的名字,是受到《奧涅金》中的兩姊妹所啟發,而康斯坦丁大公的女兒塔季揚娜公主,亦是由其祖父依據該書的女主角達吉亞娜所命名,尼古拉二世最小的妹妹甚至也叫奧莉嘉。

註5:如本文中所述,伊麗莎白真的扮演過達吉亞娜一角。這一場《奧涅金》是在家人間私下觀賞的演出,並有留下照片。當時飾演奧涅金的是仍為皇太子的尼古拉二世。


飾演達吉亞娜與奧涅金的艾拉與尼古拉二世(拍攝於1890年)

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.