Companies are always looking for new ways to “advertise” (get attention for) their products and services. Recently, some companies are even advertising in “nightclubs” (places where people go to dance and to be served alcohol) in an unusual way.
公司總是在尋找新的方式來「廣告」(讓人們注意到)他們的產品和服務。最近,一些公司甚至在「夜店」(人們去跳舞和喝酒的地方)中以一種不尋常的方式進行廣告。
When people go to a nightclub in the United States, they pay a “cover charge” (money or fee for entering) and get a stamp on your hand. The “stamp” is a temporary mark that is put on your skin, usually the back of your hand, using a rubber block that has been put briefly in ink.
在美國,當人們去夜店時,他們會支付「入場費」(進入的費用),並在手上蓋一個戳記。這個「戳記」是一個臨時的標記,通常是使用沾過墨水的橡膠塊印在手背上。
This stamp allows the “bouncer” (person who controls who can enter a bar or nightclub) at the door to see if you’ve already paid, and it allows you to go in and out of the nightclub all evening without paying again.
這個戳記可以讓「門衛」(控制誰可以進入酒吧或夜店的人)查看你是否已經付款,並且可以讓你整晚自由進出夜店,而無需再次支付。
Now, companies are using these stamps to advertise. Instead of their normal stamp, companies pay the nightclub money for each person they stamp with the company’s message.
現在,公司開始利用這些戳記來做廣告。公司支付夜店錢,讓他們在每位客人的手上蓋上帶有公司訊息的戳記,而不是使用一般的戳記。
For example, a taxi company puts the name of their company, their phone number, and the message “don’t drink and drive” on their stamp. The customer who drinks too much and cannot safely drive or find their way home can see a taxi company’s phone number right on their hand.
例如,一家計程車公司會在戳記上印上公司名稱、電話號碼和「不要酒後駕車」的訊息。喝醉的顧客無法安全駕車或找不到回家的路時,可以在手上看到這家計程車公司的電話號碼。
Other companies are even using the stamps to give discounts and to advertise other “promotions” (special offers). The stamps may include a “code” (special numbers) you can use to get discounts, or you simply need to show your stamp to pay a lower price.
其他公司甚至利用戳記來提供折扣和廣告其他「促銷活動」(特別優惠)。這些戳記可能包含一個「代碼」(特殊編號),你可以用它來獲得折扣,或者只需展示戳記就能享受優惠價格。