尚.杜布菲(Jean Dubuffet, 1901-1985)出身於法國西部的勒-阿佛爾(Le Havre),父親是位葡萄酒商。1918年,他在法國巴黎的朱利安學院學習繪畫,但為了家族生意,他放棄了藝術。1933至1937年間,他在繪畫和商業之間徘徊1,最終在1942年全心投入繪畫創作。
他批判當時學院派的美學規範過於壓抑,期望將藝術從這種「窒息文化」中解放出來2。他主張「原生藝術3」,作品以拙樸的4線條和充滿童趣的畫風,加入如瀝青、煤、沙子、碎石、稻草或泥土等廢棄物5,用意在抹去帶有精英主義和艱澀隱晦的藝術痕跡6。
1968年,杜布菲打算建立個人雕塑工作室,在耶爾河畔的佩里尼(Périgny- sur- Yerres)購置了第一塊地;1970年,他又購買了相鄰的一塊土地,用來建造「法拉芭拉之園」(la Closerie Falbala)。建造工程始於1971年,直到1976年才真正完工。整個建築,漆上白色聚氨酯,繪上黑色線條,牆壁和地面均以混凝土建成。園內中央矗立著「法巴拉別墅」(la Villa Falbala),由層壓樹脂製成,別墅內設有前廳7,通向「邏輯之室」(le Cabinet logologique),進入該空間前需經過一道雙扇門,門上有兩個黑白人物:「男聖騎士」與「女聖騎士」。法拉芭拉之園於1990年被列入歷史古蹟補充名單,並於1998年正式列為古蹟,佔地1610平方米,是迄今為止杜布菲創作的最大紀念性建築。
參觀需分階段進行,首先進入四周有高牆的法拉芭拉之園,其名字就暗示了封閉(clos)的特性。被高聳的齒狀圍牆8環繞,牆上充滿起伏和蜿蜒的線條,明亮的白色地面與牆壁上的黑線圖案營造出迷幻的視覺效果9,參觀者彷彿處於一個黑白的異空間,迷失了平常的方向感10。
中央的法巴拉別墅是一座不透光的建築11,進入時會穿過一個封閉的前廳,猶如裝飾著藍色和黑色線條的洞穴。接著會看到通往邏輯之室的門,穿越前廳和這扇巨大的門是一種真正的心理準備,準備親身體驗由杜布菲構思的哲學之旅。
邏輯之室是一個安靜的私密空間,四壁布滿交織的紅、藍、黑、白色的圖案,為「烏魯盧普(L’ Hourloupe *)」系列的特徵色彩,形成繁複的視覺效果。參觀者被邀請發揮觀察力,在其中自行辨識出形象,例如人物的側面輪廓。
完工將近50年,別墅、前廳和邏輯之室通過了時間考驗,但法拉芭拉之園的地面卻出現了大量裂縫,急需新一輪的修復工作。問題出在泥質土壤,和地面工程向位於下方的耶爾河傾斜,造成雨水滯留及地面位移。2000年至2003年間,地面曾進行過修復,當時的修復措施是在表面覆蓋層壓樹脂。20年後,地面再次出現裂縫,導致樹脂局部剝落12。
2023年,曾修復杜布菲的巨型雕塑「人物塔」(Tour aux figures)的蓋提耶事務所(Pierre-Antoine Gatier)被選中進行法拉芭拉之園的修復工程。2024年評估報告指出,除了地表清潔外,重點在地面裂縫和移動問題,報告還建議進行額外勘察,特別是地質鑽探13,以找到確保地面穩定的方案。目前有兩種方案:一是拆除現有的修復層,恢復為原始的混凝土表面;二是修復2000-2003年間鋪設的樹脂層。修復工程預計於2025年啟動。
作為畫家、雕塑家、音樂家、建築師、詩人和理論家,杜布菲是一位跨領域的通才藝術家,始終保持對創作絕對自由的忠誠,顯著區別於他同時代的所有前衛藝術。
註:
*「Hourloupe」是一個具有喜劇色彩的詞,杜布菲將其法文「hurler(吼叫)」、「hululer(貓頭鷹的叫聲)」、「loup(狼)」、「Riquet à la Houppe《利凱小簇》」以及莫泊桑的作品「《奧爾拉》(Le Horla)」聯繫在一起。另外長得很相似的詞「entourloupe」,指對某人的惡作劇。
Lexique:
1. Des allers-retours:(n.m.) 來來回回,常見用法un aller simple單程票,un aller-retour來回票。
2. Libérer l’art de l’asphyxiante culture:將藝術從窒息文化中解放。Libérer A de B 將A從B解放;asphyxiant (adj.) 使窒息的,精神受壓抑的,動詞是asphyxier,名詞asphyxie (n.f.),2020年美國喬治·佛洛伊德(George Floyd)事件,事後驗屍證明他是因窒息死亡être mort par asphyxie 或 être mort d’une asphyxie,注意有無定冠詞。
3. L’art brut:原生或原始藝術。Brut (adj.) 天然、未加工過的。
4. Maladroit:(adj.) 笨拙的,把否定字首mal-去掉就是靈巧的adroit。
5. Un rebut:(n.m.) 廢棄物,動詞片語mettre qqch. au rebut 將某物丟棄。
6. Faire table rase d’un art élitiste et hermétique:抹去帶有精英主義和艱澀隱晦的藝術痕跡。
[1] Faire table rase de qqch.:抹去,使完全消失。Table rase是古代用來書寫的空白蠟板,源自拉丁文的tabula rasa,在哲學中,指的是人的意識在未有生活經驗或接觸到特定思想前的空白狀態。
[2] Élitiste et hermétique:élitiste 形容詞與名詞同型,精英主義的(者);hermétique (adj.) 緊閉的,深奧難懂的。
7. Une antichambre:前廳,anti- 在⋯⋯之前,源自拉丁文ante,以前的antérieur (adj.)也是同個詞源。
8. Des murs à la découpe crénelée:鋸齒狀切割的牆。
[1] Un mur (n.m.) 牆,用於住宅、大樓等建築物的牆,另一個類似的詞 une muraille (n.f.) 指的是較大、堅固的牆,如中國的萬里長城la Grande Muraille。
[2] À la découpe:以切割的方式。À + 定冠詞 + adj./n. 表示一種特定風格或方法,其他例子如cuisiner au four/ à la vapeur 用烤箱烹飪或蒸煮,un décor à l’italienne 義大利風格的裝飾或à la légère態度輕率地,注意一定要加定冠詞le/ la/l’,否則意思及用法會不同。
[3] Crénelé:有鋸齒狀的,動詞créneler (v.t.)。
9. Perdre ses repères habituels:迷失平常的方向感。Perdre (v.t.) 失去,忘記,je suis perdu.e就表示「我迷路了」;un repère (n.m.) 定位,動詞repérer (v.t.)定位出,辨識出。
10. Un effet visuel psychédélique:迷幻的視覺效果。兩個形容詞的位置依想強調的重點決定,在這裡須先定義效果是「視覺上」的,所以visuel擺在psychédélique前面。Psychédélique (adj.) 引起幻覺的,另一個同義詞hallucinatoire也很常見。
11. Un édifice aveugle:不透光的建築。Un édifice (n.m.) 不是一般的建築物 bâtiment (n.m.),是指大型、有象徵或歷史意義的建築物。Aveugle (adj.) 瞎的,無法判斷的,在形容建築物時,指無窗、不透光的。
12. Un décollement:(n.m.) 脫落,剝離。Coller (v.t.) 黏,貼,加上dé-,成décoller拆下,撕下,飛機起飛也是這動詞。
參考來源:
Centre Pompidou, « L’artiste et son œuvre, Jean Dubuffet, https://www.centrepompidou.fr/fr/offre-aux-professionnels/enseignants/dossiers-ressources-sur-lart/jean-dubuffet/lartiste-et-son-oeuvre
Fondation Dubuffet, « La Closerie Falbala, Historique », https://www.dubuffetfondation.com/categories/visiter-i-une-fondation-deux-lieux/perigny-sur-yerres/la-closerie-falbala-historique
Véronique Bouruet-Aubertot, « Étude d’une œuvre : Jean Dubuffet, la Closerie Falbala », in Connaissance des arts N˚ 839, Sept