
杭州,中國文化的搖籃之一,自古以來因絲綢工藝聞名,如今以高端科技產業聞名。
DeepSeek 橫空出世震驚全球後,杭州一時之間成為世界注目的焦點。法國經濟日報《Les Échos》於4月11日周末增刊的封面,即以「走進中國科技核心地帶(Au cœur de la tech chinois)」為主題,前往DeepSeek的總部,中國AI發展核心城市——浙江省首都杭州市進行採訪。
報導中對DeepSeek V3和R1的描述,呼應了許多專家的評價:
Des systèmes aussi performants que ceux d’OpenAI, le créateur de ChatGPT, mais moins gourmands en calcul et donc bien moins chers à « entraîner ». (系統效能與 OpenAI(ChatGPT 的開發者)所研發的系統一樣強大,但它們在推理過程需求的計算量較少,因此訓練成本也較低。)
DeepSeek這家初創公司擁有約140名員工,分布於杭州和北京,已經成為中國國內的新寵兒1。2月中旬,創始人梁文峰甚至獲得中國國家主席習近平的接見,此外,習近平還邀請阿里巴巴、小米、寧德時代、華為、比亞迪、騰訊等中國科技界的領軍人物2,至北京參加一場關於民營企業家的高峰會。
在往上海和北京發展前,2002年到2007年習近平曾擔任浙江省的第一把手3。當時,習近平下令將浙江改造成「高科技的天堂」,從政策層面而言,Deepseek可以說是習近平的個人成功。然而,現實是,沒有人能預見到Deepseek的成功,一位不願透露姓名4的當地大學教授評論:「甚至連政府,儘管在AI領域投入了大量資金,也未曾預見這一點。」
自2012年習近平上台以來,不斷加強對中國經濟控制的背景下,Deepseek能夠在杭州嶄露頭角,並非偶然。1950年代,毛澤東將重心放在東北地區,並把這地區建設成農工業重鎮。浙江的政治真空,反倒為民營企業在1970年代末鄧小平推行市場經濟改革時,扮演了更積極的角色。當時經濟貧困的浙江轉向製造業、紡織業、輕工業與出口導向的經濟模式。如今,浙江省獨自就貢獻了中國對美出口的17%。
杭州真正轉向5科技,是從1999年馬雲創辦阿里巴巴開始。阿里巴巴在25年間成為電商與雲端產業的巨頭,徹底改變了這座城市。就像Google與Facebook對加州的影響一樣,阿里巴巴在杭州打造了一個人才濟濟的科技生態系統6,帶動了整個在地經濟,杭州遍地可見由阿里巴巴前員工創辦的新創企業。繼ChinaPages.com與阿里巴巴之後,馬雲的合夥人何一兵於2002年創辦了與DocuSign類似的電子簽章公司「E簽寶」(eQianbao),如今估值已達10億美元。此外,他還創辦了「連連科技」(LianLian),一家利用AI開發高度逼真的虛擬人物,應用於博物館、飯店和購物中心的新創企業。
連連數字科技(LianLian Digitech)高級副總裁包可棟表示:「這裡有90%的企業是民營的,這是我們的特色。而創新,往往來自民營企業。」如同全中國其他公司,他也正逐步整合Deepseek的模型,以更有效地打擊銀行詐騙和洗錢行為7。
在DeepSeek的帶動下,杭州夢想成為中國的矽谷。如今,科技產業已為杭州貢獻了28%的國內生產總值(以下稱GDP)。現在整個中國都知道杭州的「科技六小龍」:除了 DeepSeek,還有開發人形機器人的「宇樹科技」(Unitree)、全球最大的 3D 建模平台 「群核科技」(Manycore)、《黑神話:悟空》背後的「遊戲科學」(Game Science)、與馬斯克Neuralink媲美的「強腦科技」(BrainCo),以及專為工業用途設計四足機器人的「雲深處科技」(DeepRobotics)。
透過阿里巴巴的成功,杭州市政府意識到科技產業為城市帶來的龐大潛力,無論創業的哪個階段,政府都願意提供支持,並竭盡全力8吸引AI相關企業進駐。今年7月,他們推出了一項宏大計畫,內容包含多項配套措施。例如,所有超過650萬歐元投資資料中心的項目,都可申請低利率的銀行貸款9。市內各區也被鼓勵設立「AI園區」,以降低租金、增加補助,並加強與大學的合作。
這些努力也體現在吸引人才的政策上。當地將人才分為A至E級,並根據等級提供不同福利,包括購屋補助、子女教育與醫療保險等。以A級人才為例(其中包括圖靈獎與菲爾茲獎得主,這兩者是全球數學與計算機領域的最高榮譽),可獲得相當於100萬歐元的購屋補貼。這套政策已展現出成效,成功吸引了由韓璧丞於2015年在波士頓創立的BrainCo將總部遷回中國。如今,BrainCo進駐杭州市一座專門為人工智慧打造的高科技園區。與DeepSeek一樣,BrainCo也極為低調,連外國媒體都無法進入其展示空間參觀。
自從新冠疫情後,創業變得更困難。杭州同樣未能倖免於經濟放緩所帶來的衝擊,房地產價格與消費水準雙雙下滑10。2024年,該市的GDP僅增長了4.7%,相比之下,2019年則為6.8%。專門為初創企業提供服務的投資管理公司「蜂巢」(BeeHive)合夥人鮑海霞坦言:「現在,新創公司很難獲得資金。」儘管如此,她仍深信不疑:「不論是上游還是下游,所有這些企業在未來幾年都會迎來爆發。我們才剛剛開始,還有很大的發展空間。」
杭州,真如習近平所說,是人工智慧的天堂嗎?在中國以外,杭州仍鮮為人知,吸引力遠不如矽谷,且在中國整體經濟低迷的背景下,也面臨私人投資不足11的困境。與美國相比,這座城市仍有很長的路要走。
但不論如何,DeepSeek已成功為他們開闢一條新道路。
Lexique:
1. La nouvelle coqueluche nationale:國內新寵兒。coqueluche (n.f.) 受愛戴的人,紅人,寵兒。在醫學上,指百日咳。
2. Le gratin de la tech chinoise:中國科技圈領軍人物。gratin (n.m.) 卓越、領導人物。
3. Le numéro un:首席、頭號人物。numéro un (adj.) 主要的,一流的。
4. Garder l’anonymat:anonymat (n.m.) 匿名,慣用搭配的動詞garder (v.t.) 保持。
5. Le virage vers la tech:virage (n.m.) 轉彎,轉向,引申為轉變,源自動詞virer (v.i.) 轉向,被解僱即為se faire virer。
6. Un écosystème riche en talents:écosystème (n.m.) 生態系統。Riche en 富有⋯的,如riche en vitamines富有維他命的;talent (n.m.) 才華,或只有才畫的人。
7. La fraude bancaire et le blanchiment:fraude (n.f.) 詐欺,舞弊;blanchiment (n.m.) 洗錢。
8. Se mettre en quatre + pour inf.:不遺餘力地去做(某事)。
9. Des prêts bancaires à taux réduits:prêt (n.m.) 借款;bancaire (adj.) 銀行的;à taux réduits (adj.) 利率低的。
10. 原文 la ville n’a pas été épargnée par le ralentissement économique qui a fait chuter les prix de l’immobilier et la consommation:
[1] …… pas été épargner par:沒被豁免、免除:épargner (v.t.) 在 10世紀時,原本是「不殺害,讓某人活命」的意思;12世紀,意思擴展為「節制地使用」,到了 13世紀,又演變成「透過節省來累積財富」,也就是今天說的「儲蓄」。
[2] Le ralentissement économique經濟趨緩:ralentissement (n.m.) 放慢減弱,源自動詞ralentir。
[3] Faire + infinitif:使役動詞,faire chuter + O. 使⋯下跌,動詞後面的受詞為les prix de l’immobilier及la consommation,也就是使房地產價格及消費下降。
11. Un déficit d’un investissement privé:déficit (n.m.) 不足,缺陷;investissement (n.m.) 投資,源自動詞investir;privé (adj.) 私人的,民營的,如民營企業entreprise privée。
本文節錄:
Raphaël Balenieri, « HangZhou, le dragon qui veut croquer la silicon valley », in Les Echos Week-end, 11 avril 2025, pp.21-29