你出生的地方,真的對你的人生那麼重要嗎?
2017年末,我以觀光客的心情,踏上了被我遺忘多年的緬甸——仰光。在經濟開放後,這座城市迅速變化:高級飯店拔地而起,國際工廠和百貨公司接連開張,叫車服務Grab非常方便。雖然公車系統有了冷氣車,但多數公車仍然是開窗的老舊車型,甚至還有少數引擎外露的車輛。我與朋友們一邊在路上漫步,一邊興奮地討論街道建築風格的多樣性、餐廳中西式菜色的詭異口味,以及路上那懸殊的貧富差距。
剛好,當時我二哥被派到緬甸的一家工廠工作,他帶著我和夥伴們一起遊覽了他童年記憶中的仰光熱門景點。我們去白塔蘇雷(Sule Pagoda)、唐人街社區,以及市政廳周邊。在這些地方,映入眼簾的是狹窄的住宅公寓、密集的商店,以及那些巨大而壯麗的英式、法式殖民建築裡,隱藏著不少緬甸文創商品店和書店(值得一提的是,很多這些店的創始人都來自歐洲或日本)。感謝Google Map的幫助,我們決定按圖索驥,開始尋找書店。
殖民文化與當地文化的並存,記錄著人類歷史中的遷徙與交融。
每一家我們造訪的書店,入口都像是秘密的地下組織,充滿神秘感。我們在擁擠的小街區中偶然發現了一家開放式的小書店,店主人看起來像華僑,但卻不懂中文。我無意間瞄到一份豎琴樂譜,價格便宜得讓我立刻買下。隨後,我用比手畫腳向店主人詢問是否還有其他與緬甸藝術相關的書籍,他從書架上抽出一本封面印有美麗緬甸舞者的書。當我翻開它時,驚喜地發現書中幾乎全是舞蹈的照片!
當時我立刻買下這本書,雖然看不懂緬文,但心裡想著,先收購再說。於是,2017年我背著這本書回到臺灣,將它擺在書架上。直到2023年,開始參加臺大緬甸樂舞社的練習和演出時,我才突然想起這本書。在實踐中,我遇見了同樣熱愛舞蹈的緬甸舞者莉莉。我們在一次聊天中提到這本書,我便詢問她是否願意一起翻譯、討論這些舞蹈的內容。她告訴我,她雖然沒讀過這本書,但願意與我一起嘗試翻譯。或許,透過這本書,我們能夠學到更多緬甸舞的知識。
於是,我們的**「緬甸舞基本功(一)」翻譯計畫**就此展開。
也許是心中對於出生地落後的鄙視,或者是多年遺忘帶來的愧疚,讓我想藉著多了解一些緬甸文化,來尋找這些負面情感的根源。