從台語的老鷹,ba7-hioh8 談起! 順便討論,「
鷹擊毛摯 」,的毛字!
VIDEO
俗稱的老鷹,又叫黑鳶 Black kite(學名:Milvus migrans ),很有意思的,老鷹的老 字怎麼來的?而,台語的老鷹為何叫作ba7-hioh8 !? 來看教育部字典紀錄的各式腔口及說法:
華語詞目老鷹
鹿港偏泉腔鴟鴞 ba̍h-hio̍h
三峽偏泉腔鴟鴞 ba̍h-hiō
臺北偏泉腔 鴟鴞 ba̍h-hio̍h
宜蘭偏漳腔 鴟鴞 lāi-hiō
臺南混合腔 鴟鴞 lāi-hio̍rh
高雄混合腔 鴟鴞 na̍h-hio̍rh
金門偏泉腔 覓雞鷹 buā-kue-ing, 鴟鴞 muā-hio̍h
馬公偏泉腔 鴟鴞 muā-hio̍h
新竹偏泉腔 鷹仔虎 ing-á-hóo, 鴟鴞 lā-hio̍h, 鳶 thong51-bi11
臺中偏漳腔 鴟鴞 lā-hio̍h; nā-hio̍h
由這些腔口的差異,可以歸納兩點:
前字的變化,ba7, la7, na7, mua7, bua7, nah8, lai7, bah8應該同源。後字比較沒有爭議,hio7, hioh8 為口氣的自然變調!hiorh8是泉腔的-r音特色!
thong2-bi7, 比較罕見的說法,可能是某小地區的世俗稱呼! bi7 字跟 ba7字可能有關!
學到的台語字:
tshih 𩑾 : 頭低,低下,趨下。(例句:頭tshih落)
ba7 : 覓,獵(la7) (ba7土地,ba7頭路,ba7厝)
hioh8 , 鷂,鳩,鴞,梟。
boah8-a2: 鱷魚。(khok8-hi5 /goh8-hi5)
khok, 攫kok (抓起來,khok-起來,中文寫扣起來是錯誤的) 或用梏 kok字!
tsang , 「㨑」,五指抓。
gín-á (倪 兒) :小孩。(教育部採字囡 ,ㄋㄢ吳語。指小女孩,或泛指小孩子。如:「小囡囡」。清.王應奎《柳南隨筆.卷三.太湖漁戶》:「漁家日住湖中,自無不肌粗面黑。間有生女瑩白者,名曰白囡。」
附錄:台語俗諺
「鷹仔虎,háⁿ (嚇)死烏鶖」(松雀鷹贏過烏鶖)
「烏鶖皇帝,bā-hio̍h 乞食」(烏鶖在空中纏鬥贏過黑鳶)
「三隻鳥,一隻鷹;三個gín-á(倪 兒),一個海瑞兵。」(童念謠)