【日文文法.例句】場所代名詞(ここ/そこ/あそこ/どこ)

閱讀時間約 1 分鐘

【場所代名詞】
ここ(ko-ko)
そこ(so-ko)
あそこ(a-so-ko)
どこ(do-ko)
●「ここ」、「そこ」、「あそこ」和「どこ」是用來代稱地方或場所。

【例句】
這裡是哪個站?
ここは何駅ですか?
(ここはなにえきですか?)
●ここ翻譯成「這裡」,是近距離的場所代名詞。
【例句】
那裡很冷
そこは寒いです。
(そこはさむいです。)
●そこ翻譯成「那裡」,是中距離的場所代名詞。
【例句】
那裡是廚房
あそこは台所です。
(あそこはだいどころです。)
●あそこ翻譯成「那裡」,是遠距離的場所代名詞。
【例句】
便利商店在哪裡?
コンビニはどこですか?
●どこ翻譯成「哪裡」,距離不確定。
【偶希都理】
名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。
分享日文教學/電影筆記/閱讀筆記/環遊世界旅遊,
歡迎訂閱分享,一起探索生活。
【偶希都理 日文教學~方格子】
https://vocus.cc/ohitori_japanese/home
【偶希都理~痞客邦】
https://singletravelersu.pixnet.net/blog
【作者~廖慧淑(Su)】
譯者/作家/旅人
日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。
透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,
總計造訪過40國n座城市。
#偶希都理 #廖慧淑 #偶希都理日文教學
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
346會員
2.0KContent count
【偶希都理/廖慧淑(Su)】 旅人/譯者/獨身主義者,偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 日文翻譯口譯、寫作,個人旅遊經歷超過20年。 透過自遊與工作之便,環遊世界三大洋五大洲, 造訪過40國n座城市,期望持續增加。 歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
偶希都理 的其他內容
【事物代名詞】 これ(ko-re) それ(so-re) あれ(a-re) どれ(do-re) ●「これ」、「それ」、「あれ」和「どれ」是用來代稱要敘述的物品或地點,並根據與說話者的距離決定如何使用。
【例句】 請到這邊來 こちらへ来てください。 (こちらへきてください。) ●こちら翻譯成「這邊」,是近距離的方向代名詞。 【例句】 我們到那邊喝咖啡吧 そちらでコーヒーを飲みましょう。 (そちらでコーヒーをのみましょう。) ●そちら翻譯成「那邊」,是中距離的方向代名詞。
【連體詞】 この(ko-no) その(so-no) あの(a-no) どの(do-no) ●「この」、「その」、「あの」和「どの」本身不能獨立使用,後面必須接上名詞或代名詞。 【偶希都理 日文教學~方格子】 https://vocus.cc/ohitori_japanese/home
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
【事物代名詞】 これ(ko-re) それ(so-re) あれ(a-re) どれ(do-re) ●「これ」、「それ」、「あれ」和「どれ」是用來代稱要敘述的物品或地點,並根據與說話者的距離決定如何使用。
【例句】 請到這邊來 こちらへ来てください。 (こちらへきてください。) ●こちら翻譯成「這邊」,是近距離的方向代名詞。 【例句】 我們到那邊喝咖啡吧 そちらでコーヒーを飲みましょう。 (そちらでコーヒーをのみましょう。) ●そちら翻譯成「那邊」,是中距離的方向代名詞。
【連體詞】 この(ko-no) その(so-no) あの(a-no) どの(do-no) ●「この」、「その」、「あの」和「どの」本身不能獨立使用,後面必須接上名詞或代名詞。 【偶希都理 日文教學~方格子】 https://vocus.cc/ohitori_japanese/home
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
【助詞的功用】 助詞就像是日文中的黏著劑,把單字跟單字黏在一起,使整句話成為完整的句子。助詞本身沒有意義,也不會產生變化,不能單獨使用,只能加在單字的後面,表示在句子扮演的角色。
你可能也想看
Thumbnail
1.加權指數與櫃買指數 週五的加權指數在非農就業數據開出來後,雖稍微低於預期,但指數仍向上噴出,在美股開盤後於21500形成一個爆量假突破後急轉直下,就一路收至最低。 台股方面走勢需觀察週一在斷頭潮出現後,週二或週三開始有無買單進場支撐,在沒有明確的反轉訊號形成前,小夥伴盡量不要貿然抄底,或是追空
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
IKE是SPYAIR的前主唱,因身體健康因素退團。退團後以個人名義發佈了這首歌,歌詞包含失望卻仍願意擁抱希望,為粉絲帶來溫暖的歌曲。文章還介紹了他的另外一些合唱作品和對新主唱的期待。
もさを-好きが溢れていたの(Mosawo - Sukiga Afureteitano) ねえ あなたは幸せだった? 吶 你是否幸福呢? どうして変わってしまったの 為什麼會改變呢 ねえ もう会えないなんて言わないで 吶 請別說「已經見不到面了」這種話 また私を泣かせるのね 你又讓我哭
Mosawo - Caramel (もさを-カラメル) こんなに ずっとずっと恋焦がれてる 居然 一直一直在渴望著戀愛 引力みたい 悪戯なあなた 宛如引力般 惡作劇的你 近づきたいよ 目障りだよね 想要接近你啊 我很礙眼對吧 嫌いでもいい 即使你討厭我也無所謂 好きでいていいですか
Thumbnail
在學習到日文自動詞與他動詞的用法,是不是許多學習者學完課本教材後,費了很大的功夫終於弄清楚了自他動詞的區別,還是記不住哪個是自動詞還是他動詞呢? 日語中自動詞與他動詞兩大類是學習的難點之一。在日語的學習過程中,你是否也被自他動詞所困擾,分不清它們的使用規則?
Thumbnail
改考卷時發現很多同學都把「頑固だ」寫成了「頑固的だ」,這個現象顯示,漢語名詞在日文當中的其他詞性對於我們來說,實在是很難判別,只能很小心注意地一個一個紮實地去記。 像是「参考(さんこう)」,看起來像是動詞,但它卻無法當作動詞,也就是沒有「参考する」的用法。「請參考」必須寫做「参考にしてください」,
並列格「N1とN2」 「と」的功用是將名詞與名詞連結起來。 例1  わたしの家族です。「父と母と姉」です。   (這是我的家人。爸爸和媽媽和姐姐。) 例2 1階に「お風呂とトイレと台所と食堂」があります。   (一樓有浴室和廁所和飯廳。) 例3 A : 家から会社まで、どうやって来ますか。     
Thumbnail
Q:  為什麼時間後面,有些時候不需要加に? 日文有分絕對時間&相對時間。絕對時間+に。相對時間不加に。
Thumbnail
本格的【ほんかくてき】【形容動詞/な形容詞】正宗的 
Thumbnail
1.加權指數與櫃買指數 週五的加權指數在非農就業數據開出來後,雖稍微低於預期,但指數仍向上噴出,在美股開盤後於21500形成一個爆量假突破後急轉直下,就一路收至最低。 台股方面走勢需觀察週一在斷頭潮出現後,週二或週三開始有無買單進場支撐,在沒有明確的反轉訊號形成前,小夥伴盡量不要貿然抄底,或是追空
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
IKE是SPYAIR的前主唱,因身體健康因素退團。退團後以個人名義發佈了這首歌,歌詞包含失望卻仍願意擁抱希望,為粉絲帶來溫暖的歌曲。文章還介紹了他的另外一些合唱作品和對新主唱的期待。
もさを-好きが溢れていたの(Mosawo - Sukiga Afureteitano) ねえ あなたは幸せだった? 吶 你是否幸福呢? どうして変わってしまったの 為什麼會改變呢 ねえ もう会えないなんて言わないで 吶 請別說「已經見不到面了」這種話 また私を泣かせるのね 你又讓我哭
Mosawo - Caramel (もさを-カラメル) こんなに ずっとずっと恋焦がれてる 居然 一直一直在渴望著戀愛 引力みたい 悪戯なあなた 宛如引力般 惡作劇的你 近づきたいよ 目障りだよね 想要接近你啊 我很礙眼對吧 嫌いでもいい 即使你討厭我也無所謂 好きでいていいですか
Thumbnail
在學習到日文自動詞與他動詞的用法,是不是許多學習者學完課本教材後,費了很大的功夫終於弄清楚了自他動詞的區別,還是記不住哪個是自動詞還是他動詞呢? 日語中自動詞與他動詞兩大類是學習的難點之一。在日語的學習過程中,你是否也被自他動詞所困擾,分不清它們的使用規則?
Thumbnail
改考卷時發現很多同學都把「頑固だ」寫成了「頑固的だ」,這個現象顯示,漢語名詞在日文當中的其他詞性對於我們來說,實在是很難判別,只能很小心注意地一個一個紮實地去記。 像是「参考(さんこう)」,看起來像是動詞,但它卻無法當作動詞,也就是沒有「参考する」的用法。「請參考」必須寫做「参考にしてください」,
並列格「N1とN2」 「と」的功用是將名詞與名詞連結起來。 例1  わたしの家族です。「父と母と姉」です。   (這是我的家人。爸爸和媽媽和姐姐。) 例2 1階に「お風呂とトイレと台所と食堂」があります。   (一樓有浴室和廁所和飯廳。) 例3 A : 家から会社まで、どうやって来ますか。     
Thumbnail
Q:  為什麼時間後面,有些時候不需要加に? 日文有分絕對時間&相對時間。絕對時間+に。相對時間不加に。
Thumbnail
本格的【ほんかくてき】【形容動詞/な形容詞】正宗的