遊戲翻譯

含有「遊戲翻譯」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。 什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作? 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學。
Thumbnail
我也有參加這場呢! 記錄的好清楚,讓我重溫了,謝謝!
……文件太大、字數太多, 可是客戶說他們火燒屁股等著要, 你最好昨天就翻好放著, 等他們今天下單。 不誇張,客戶真的是這樣想的。 嘿!那個遊戲還是序列作呢!