政大韓語翻譯工作坊──前輩譯者對談(下)

閱讀時間約 4 分鐘
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。

什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作?

  • 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學
我想大概沒有人一開始就信心滿滿,覺得自己可以做筆譯或口譯。我也是在開始工作之後,才慢慢累積經驗。這一行就是要一直保持學習的心啊!

如何養成相關能力?

  • 營造一個可以一直使用外語的環境,然後先去上班建立人脈,之後在考慮轉成自由譯者。
關於這點,我很認同透過上班建立人脈的方法。如果想譯書,先去出版社工作,觀察一下出版業的工作流程也是很棒的學習。不過,人脈也不是萬靈丹,我在《【勸世明燈】翻譯這一行,到底是靠人脈還是靠實力?》這篇文章裡面談過,有興趣的人可以去複習一下。
  • 先有自己的專業再精進語言能力,嘗試不同的領域也是不錯的選擇。
回答的講者原本主修的是廣告,後來進媒體圈工作,覺得不會韓文很可惜才開始學韓文。短暫離開媒體工作之後曾經接案過一陣子,最後才選擇自己喜歡的新聞編譯落腳。人生苦短,多多嘗試找到自己真正喜歡的職業,才不會覺得自己每天都很苦。
  • 先從語言類書籍下手,一方面內容比較容易掌握,另一方面是案源也比較多。
這可能是韓文圈的特殊生態,國際學村是很知名的語言學習出版社,原文大多是韓文,而且各國語言的學習書都有出版。日文雖然也有,不過還是以英文學習書為主,種類沒有國際學村那麼多元。
  • 找到自己擅長或者不擅長的領域。
書籍譯者如果接到一本不擅長的書,要耗費的時間可能會是擅長類型的二至三倍,至少我自己就是這樣。而且,有時候喜歡的閱讀類型,不見得就是你擅長的,實際翻譯過才會知道,所以多方嘗試找出自己擅長的領域真的很重要呢。

各領域的工作型態如何?

  • 字幕譯者要很自律、配合度高
這一點我覺得和書籍翻譯很像,交稿時間訂好了就要按時交稿,不然會影響到其他環節的進度。不過,除此之外大部分的時間安排都很自由,可以在沒人的時段去銀行或郵局辦事,或者去電影院包場。(笑)
  • 新聞編譯每天有固定的量
新聞編譯的行程比較固定,每天要做的事情就是選材、翻譯、上架、開會。關於新聞編譯的工作,我之前在《「編譯工作」和你想的不一樣──編譯與翻譯的差異》有寫過,想知道詳情的人可以參考看看。
  • 遊戲的準備期大約是三個月至半年
PC遊戲的準備是三個月至半年,手遊大概就三個月,我很驚訝準備時間這麼短,畢竟除了翻譯之外一定還有很多工作要做,難怪中文化只能外包給多名譯者。我自己接過翻譯社發出來的遊戲案,大概都是每個譯者做幾萬字這樣分開作業,交稿的時間大概在一週左右,真的很趕。
  • 書籍譯者正常的每日翻譯字數大約是六千至七千字
這個字數應該是指中文,不過剛開始接案的話,最好保守一點,我覺得估一半會比較好。等自己比較熟悉這種工作型態,再慢慢往上調整就好。

翻譯產業的前景如何?

  • OTT有比較多發展的機會
串流媒體當道,傳統媒體的工作機會反而比較少。
  • 半導體、晶片業
以產業新聞的角度來說,目前這兩個行業目前正逢熱潮,機會比較多。
  • 遊戲代理減少,轉為國際版本
現在遊戲比較多國際版本,追求一上架全球玩家都可以玩,需要本土代理的遊戲變少。
  • 看好書籍翻譯的發展
韓文的書籍市場一直都在成長,加上近年有韓國文學翻譯院的補助,講者認為前景很不錯。

給新手譯者的建議

  • 珍惜每一次合作的機會,讓人願意把你介紹給別的業主。
  • 讓別人知道你的技能,在關鍵時刻能夠展現價值。
  • 不要一畢業就接案,不然很有可能會餓死。
聽完整場對談就會發現,雖然語種不同,但是入行的過程和接案的會遇到的問題其實大同小異。真的很喜歡這個行業,就趁早培養語言和專業能力,機會一定會出現,隨時做好準備抓住它吧!
如果你喜歡這篇文章,請幫我按個愛心、追蹤這個專題,把文章分享給你覺得需要的朋友。小譯者會很感謝你喔!(眨)
來來來!順手追蹤小譯者的日常臉書粉專吧!
為什麼會看到廣告
13.7K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
小譯者的日常 的其他內容
從上個月開始,我就報名參加政大韓語翻譯工作坊。這個工作坊分別有三個大主題,四月是文學場,五月實務場,六月是學術與出版場。雖然我目前是日文譯者,不過韓文還算是略懂略懂,之後也有意接韓文的案子,所以政大的這個工作坊算是來得剛剛好。
天哪,有史以來標題醞釀最久的一篇。去年年初我想寫一篇翻譯對社會產生重大影響的文章,但這個題目很大,要怎麼聚焦其實有難度。最近發生一件大事,終於讓這個題目可以從箱底走出來。這件大事就是推特上的「大翻譯運動」。
書接前文,除了《多重宇宙》之外,還有另外一個與「超譯」比較無關的事件。不過一樣都是網友對譯文有意見,提出激烈的評論。用詞並不文雅,請大家小心服用。
最近翻譯圈有很多大事,多到我都懷疑是不是外星人知道我沒梗可以寫文章,一直丟梗給我接。今天的題目很新,結合兩位親友丟給我案例,其實可以寫好幾篇,就看要從哪個角度切入。 我不希望我的文章裡出現需要打馬賽克的字眼,原文用詞有多激烈,各位可以自行從以下連結欣賞。
譯者的社團常常會有人問問題,但關於接案的問題通常都含有酸味。有時候我看了都替對有時候我看了都替對方捏一把冷汗。大多數的起手式都是「能試的方法我都試過,但就是苦無機會」。可能有人覺得這哪裡酸?我個人是覺得本來就不是能試的方法都試過,就一定會有機會。再者,會這樣說的人通常對自己有一定的自信,這句話的背後
文字工作者都是演技派 翻譯和演戲有異曲同工之妙。尤其是譯小說得入戲才能有手感,譬如中二的戲不能用文言文,歷史劇不能太白話,不然讀者很快就出戲了。我曾經譯過需要少女心噴發的書,但偏偏我是歐吉桑靈魂,所以要拿出洪荒之力來演。
從上個月開始,我就報名參加政大韓語翻譯工作坊。這個工作坊分別有三個大主題,四月是文學場,五月實務場,六月是學術與出版場。雖然我目前是日文譯者,不過韓文還算是略懂略懂,之後也有意接韓文的案子,所以政大的這個工作坊算是來得剛剛好。
天哪,有史以來標題醞釀最久的一篇。去年年初我想寫一篇翻譯對社會產生重大影響的文章,但這個題目很大,要怎麼聚焦其實有難度。最近發生一件大事,終於讓這個題目可以從箱底走出來。這件大事就是推特上的「大翻譯運動」。
書接前文,除了《多重宇宙》之外,還有另外一個與「超譯」比較無關的事件。不過一樣都是網友對譯文有意見,提出激烈的評論。用詞並不文雅,請大家小心服用。
最近翻譯圈有很多大事,多到我都懷疑是不是外星人知道我沒梗可以寫文章,一直丟梗給我接。今天的題目很新,結合兩位親友丟給我案例,其實可以寫好幾篇,就看要從哪個角度切入。 我不希望我的文章裡出現需要打馬賽克的字眼,原文用詞有多激烈,各位可以自行從以下連結欣賞。
譯者的社團常常會有人問問題,但關於接案的問題通常都含有酸味。有時候我看了都替對有時候我看了都替對方捏一把冷汗。大多數的起手式都是「能試的方法我都試過,但就是苦無機會」。可能有人覺得這哪裡酸?我個人是覺得本來就不是能試的方法都試過,就一定會有機會。再者,會這樣說的人通常對自己有一定的自信,這句話的背後
文字工作者都是演技派 翻譯和演戲有異曲同工之妙。尤其是譯小說得入戲才能有手感,譬如中二的戲不能用文言文,歷史劇不能太白話,不然讀者很快就出戲了。我曾經譯過需要少女心噴發的書,但偏偏我是歐吉桑靈魂,所以要拿出洪荒之力來演。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
小巧可愛的韓國大邱 故事始於一個吵鬧想要出國的小孩(我? 爬網臉書看到虎航隔天有限時特惠手刀試運氣
韓國10大銀杏景點。(圖/韓國觀光公社) 1. 洪川銀杏林 洪川銀杏林種有約2000棵銀杏樹,一字排開的景象十分壯觀,本來洪川銀杏林是不對外開放的私人森林,但隨著逐漸出名的遍地金黃美景,於十月份對外開放一個月。附近還有洪川九景的加七峯三峰藥水、熱目魚村等觀光景
Thumbnail
韓劇-非法正義 2023年11月8日上線,8集已完結。 想單純看推理邏輯、感受武打動作的快感,一定要看這部! 防雷防雷!!
Thumbnail
很幸運地在疫情時期,甄試報名人數增加的情況下如願上榜,加上曾經看了許多過往學長姐上榜後無私的分享,因此決定打一篇心得給對韓文所有興趣,但準備方向有些茫然的人。「研讀計畫」分為「報考動機」、「讀書計畫」、「研究計畫」三點去寫。面試時教授會先請你「簡單」自我介紹,並一直強調「간단하게」...
Thumbnail
面對升學階段長時間的學習,或許你也曾忘記那份熱愛學習的初衷、甚至迷失了方向。然而,課業學習並非只是埋頭苦讀,還要在過程中調整心態、找到對的方法,甚至是回歸學習的初心,擁有明確的目標,才能了解自己想要的!多次獲得文學寫作獎項的十二年級學生涂語涵,分享著自我的學習心得。
Thumbnail
女團「Apink」主唱鄭恩地不只歌唱得好,近幾年更是在戲劇圈佔有一席之地,她的身份除了偶像、歌手、演員之外,更積極參與音樂劇,而從2019年又開始擔任電台DJ及YouTuber等,是活躍在各個領域的多才多藝的藝人
Thumbnail
讀到其中一句例句:그때는 간이 부었던 게 틀림없다.(那時候真的是吃了豹子膽.) 간이 붓다:膽大包天、豹子膽,意指過度勇敢和大膽。 간:肝臟 붓다:腫脹 肝腫脹?豹子膽?
Thumbnail
貧窮是最好的大學,在貧窮裏長大後,沒有什麼可以難倒你。這篇分享我考上大學沒錢註冊,母親向五嬸婆去借錢,反而被諷刺,母親只好含淚離開,聽說可以辦助學貸款後,我才敢去註冊。弟弟報考大學三年都沒有報名成功,母親就放棄要他讀大學,但是弟弟從小頭腦很靈活,應該是為成全我讀書,而工作養家。希望激勵困境中的朋友。
Thumbnail
護照、汽車、地圖、紀念燈,布宜諾斯艾利斯,溽暑,他們展開一段公路之旅,這趟旅程是戀人的離散,是逃避,也是自我放逐(exile),更是「從頭來過」,他們透過空間的移動與流浪,在異鄉重構「家」,也重建自我身份。25週年即將重新上映的《春光乍洩》,且容我以字領路,重返阿根廷,重啟黎耀輝與何寶榮的離散之旅。
Thumbnail
如果有人說,其實,最後建國成功的背後,是靠著"外來惡勢力"的支持才成功,需要很大的勇氣,這本新加坡學者撰寫的《建國與國際政治:近代中印泰主權國家建構比較史(1893-1952)》就是一本這麼有勇氣(政治不正確)的書
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
小巧可愛的韓國大邱 故事始於一個吵鬧想要出國的小孩(我? 爬網臉書看到虎航隔天有限時特惠手刀試運氣
韓國10大銀杏景點。(圖/韓國觀光公社) 1. 洪川銀杏林 洪川銀杏林種有約2000棵銀杏樹,一字排開的景象十分壯觀,本來洪川銀杏林是不對外開放的私人森林,但隨著逐漸出名的遍地金黃美景,於十月份對外開放一個月。附近還有洪川九景的加七峯三峰藥水、熱目魚村等觀光景
Thumbnail
韓劇-非法正義 2023年11月8日上線,8集已完結。 想單純看推理邏輯、感受武打動作的快感,一定要看這部! 防雷防雷!!
Thumbnail
很幸運地在疫情時期,甄試報名人數增加的情況下如願上榜,加上曾經看了許多過往學長姐上榜後無私的分享,因此決定打一篇心得給對韓文所有興趣,但準備方向有些茫然的人。「研讀計畫」分為「報考動機」、「讀書計畫」、「研究計畫」三點去寫。面試時教授會先請你「簡單」自我介紹,並一直強調「간단하게」...
Thumbnail
面對升學階段長時間的學習,或許你也曾忘記那份熱愛學習的初衷、甚至迷失了方向。然而,課業學習並非只是埋頭苦讀,還要在過程中調整心態、找到對的方法,甚至是回歸學習的初心,擁有明確的目標,才能了解自己想要的!多次獲得文學寫作獎項的十二年級學生涂語涵,分享著自我的學習心得。
Thumbnail
女團「Apink」主唱鄭恩地不只歌唱得好,近幾年更是在戲劇圈佔有一席之地,她的身份除了偶像、歌手、演員之外,更積極參與音樂劇,而從2019年又開始擔任電台DJ及YouTuber等,是活躍在各個領域的多才多藝的藝人
Thumbnail
讀到其中一句例句:그때는 간이 부었던 게 틀림없다.(那時候真的是吃了豹子膽.) 간이 붓다:膽大包天、豹子膽,意指過度勇敢和大膽。 간:肝臟 붓다:腫脹 肝腫脹?豹子膽?
Thumbnail
貧窮是最好的大學,在貧窮裏長大後,沒有什麼可以難倒你。這篇分享我考上大學沒錢註冊,母親向五嬸婆去借錢,反而被諷刺,母親只好含淚離開,聽說可以辦助學貸款後,我才敢去註冊。弟弟報考大學三年都沒有報名成功,母親就放棄要他讀大學,但是弟弟從小頭腦很靈活,應該是為成全我讀書,而工作養家。希望激勵困境中的朋友。
Thumbnail
護照、汽車、地圖、紀念燈,布宜諾斯艾利斯,溽暑,他們展開一段公路之旅,這趟旅程是戀人的離散,是逃避,也是自我放逐(exile),更是「從頭來過」,他們透過空間的移動與流浪,在異鄉重構「家」,也重建自我身份。25週年即將重新上映的《春光乍洩》,且容我以字領路,重返阿根廷,重啟黎耀輝與何寶榮的離散之旅。
Thumbnail
如果有人說,其實,最後建國成功的背後,是靠著"外來惡勢力"的支持才成功,需要很大的勇氣,這本新加坡學者撰寫的《建國與國際政治:近代中印泰主權國家建構比較史(1893-1952)》就是一本這麼有勇氣(政治不正確)的書