這問題聽起來好像很基本常識,但仍有很多人把Skype唸歪了。

前半部的sky都沒問題,就是後面pe被唸歪。

你是唸成「斯該『比』」嗎?

由於中文和注音的發音習慣所致,

蠻多人會自動以為那個pe一定要發出聲音,也就是要讓聲帶振動發聲,

而最貼近的音就是「比」了。

但很多人不知道,英文的 _ _ _ _pe這種結尾在蠻多情況下是不用發聲,

只會剩下「p」的氣音,「e」會直接完全被鬼隱略過。

所謂的氣音,大家都知道,就是你在講悄悄話,怕被人聽到,

刻意只讓氣流通過喉嚨,不讓聲帶震動出聲的那種氣音,

因為這種講話方式不會有「聲」,只會有淡淡的氣音,別人才不容易聽到你講悄悄話。

你就是要用這種悄悄話模式的氣音去唸那個「p」就對了。


說這麼多,直接聽外國人發音最快:

https://youtu.be/MFixfGSMep8

https://youtu.be/kopc59JX_Z4


仔細聽,是不是完全沒聽到「以」甚至是「比」這個音?


有趣的是,有些人確實是知道不用唸出「比」這個音,但還是唸歪了,為什麼?

因為唸成了「斯該『ㄆㄜˇ』」。

『ㄆㄜˇ』還是有聲音的,摸一摸聲帶有在震動,就知道了。

如果要矯正其發音,試試看用悄悄話的氣音去講「ㄆㄜ」。


「斯該『比』」和「斯該『ㄆㄜˇ』」的唸法已經在台灣成為主流,

以前在公司,同事說要請我打「斯該『比』」,我一時還意會不出對方在講哪個星球的單字。

反之對方也聽不懂正確的發音。

所以如果你需要對外國朋友或做生意的客戶講Skype這個字,

建議避免使用「斯該『比』」和「斯該『ㄆㄜˇ』」,

這樣可避免外國人認知障礙或降低溝通效率、花費更多時間做解釋。

台灣人習慣的發音已自成一套特色,如果要避免國內自己人多浪費時間溝通,

『比』和『ㄆㄜˇ』也是個方便的選擇。


但如果你先知道了Skype的道地發音,在真正需要的時刻就能發揮更多競爭力。

Justin_inder
Justin_inder喜歡這篇
加入討論