薇奧菈在草地嬉戲

含有「薇奧菈在草地嬉戲」共 3 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
這是收錄在Lana Del Rey 的詩集 台灣也有翻譯成中文版在誠品販售網路上 網路上也有許多翻譯版本 但我還是想試試用自己的文字再翻譯一次 LA 我憑什麼愛你? 我離鄉背井去了舊金山 免費乘坐億萬富翁的飛機 LA,我是無名小卒,憑什麼愛你 LA,我一無所有,憑什麼愛你 LA LA 但
Thumbnail
妳翻譯的真好,使這首詩的意境美感好立體。
夏至的暑氣和梅雨濕氣,使我感覺某些時刻靈魂被蒸發,浮動地要躍入另一個軀體,然後我想起Paul McCartney曾說的「另我」,於是決定用音樂、影像、和詩行,創造另一個身份,以此接住我們躁動的靈魂。但如果你願意,你也可以一腳踩入「它們」的軀體裡,穿梭在現實找不到的時空,讓「另我」在纏綿與鼓譟中漫舞。
Thumbnail
我的生活是我的詩 求愛是我不朽的存在 期待愛人也期待被愛 祈求在盛夏離別時 一個愛人義無反顧的熱吻
Thumbnail