陳克華
含有「陳克華」共 5 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
林宇軒
2023/08/26
文史轉譯:如何以詩辨析文明的脈絡?
作為定居台灣後的第一本現代詩集,廖偉棠的《劫後書》有著重量級的表現。這裡的「重量級」不僅在數量上,詩作的深度也實實在在地開闢出一條新路,可視為當代詩人「文史轉譯」的寫作典範。
#
廖偉棠
#
劫後書
#
陳克華
3
留言
遠見雜誌的沙龍
2022/05/12
小蛾子與飛蚊
文 / 陳克華 新春以來連下了近一個月的冷雨,家裡不知哪裡飛來許多小蛾子。淡棕色,不及小指指甲大,飛時呈螺旋狀,要伸手抓它並不容易,身手倒也十分敏捷。 多聚集在廚房爐火溫暖處,動鍋取碗時乍地飛起,直撲身上,十分惱人。 延伸閱讀 微小日常也很美!張曼娟:與自己相處是需要重修的一課 有時什麼也沒有。
#
遠見華人精英論壇
#
評論
#
陳克華
喜歡
留言
Neomi的沙龍
2020/11/12
生活的藝術來自美的想像《陳克華的「詩想」》|步文學
在這幾年間,詩人寫了一篇又一篇的「詩想」,只因它隨生隨長,又不斷地變幻。我喜歡並且羨慕這種自由。我們本來就很難用一兩句話來定論詩是什麼。⋯⋯一首好詩就是「提醒」,提醒你開始省察,就在讀詩的此刻,你內裡與周遭種種原是浮游不定的狀態。是的,「詩,是與生命的狹路相逢。」詩教會我的事,是「珍惜」。
#
陳克華
#
台灣文學金典獎
#
新詩
9
3
MaxJames
喜歡
對詩一直苦手,這篇文很有啟發,感謝分享。題外話,看到薛丁格的貓那段用平行宇宙來解釋,似乎跟我認知不同。不過剛查了維基,確實也有多世界理論的詮釋,覺得有趣XD
On a windy, juicy day
2020/10/20
Blindness
陳克華《死穴》英文翻譯
#
死穴
#
中詩英譯
#
陳克華
喜歡
留言
文生的沙龍
2019/03/08
【書評】惡聲---陳克華的電影筆記
如果要看書,就要看這種書 陳克華的非凡洋溢才華當然不用多述,身為一個眼科醫生,他的寫作卻極富現代感以及當代情懷,整體基調極其冷酷清削,饒富創意。 薄薄一本,卻蘊含字字珠璣、精練文筆,讓人回味無窮,這
#
成皿
#
書評
#
書籍評論
喜歡
留言