日語【梅雨】語源&【五月雨式】意思

日語【梅雨】語源&【五月雨式】意思

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘


前兩天台灣終於正式進入梅雨季了。。。昨天竹北也下了一場大雨,

緩解一下水庫的水荒情形。

今天分享和「梅雨季」有關的日文單字和語源。

除了「梅雨(つゆ)」的唸法外,我們也可以唸成「梅雨(ばいう)」喔!

語源是正好是容易發霉的時節,稱作「黴雨(ばいう)」、梅子「梅雨(ばいう)」因為剛好是梅子熟透的季節而得名。

雖然進入六月了,但台灣現在才開始梅雨季。(日本的通常是五月到七月,隨地區而不同)

接著分享一個和梅雨季有關,但實際和天氣沒有關的單字喔!

「五月雨式」唸法很特別,唸「さみだれしき」,是「当て字(あてじ)」,

「五月雨式」是指向梅雨斷斷續續的事物,比方說會議、或持續的叨擾某人。

所以商業書信中常用:

⭐️五月雨式に申し訳ございません。

(さみだれしきにもうしわけございません)

(多次打擾,很抱歉。)

*当て字:無視假名讀音,借用的漢字。


❤️ 『線上生活旅遊日語』基礎班開課中,報名請至以下連結:

https://www.hikky.com.tw/newspage.php?N_id=17&NC_id=4

❤️『日語50音完全自學手冊』會話現學現說單元教學影片已更新到97頁囉!


raw-image


raw-image


avatar-img
Hikky的日文學習筆記和日本美食文化【小狸日語】的沙龍
31會員
18內容數
我是一個有很多機會跟日本人相處的日文老師,熱愛教學,也熱愛美食,希望藉由這個專題的分享讓跟我一樣喜愛日本食物跟文化的你們能夠從我的文字裡面獲得一些您喜愛的資訊喔~
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
「安い物」直譯的話會是:「便宜的東西」,但在實際使用中,這個字帶有更多的含義。 「安いもの」不僅僅指「價格低廉的物品」。其實在繪畫主要的意思是「那代價或犧牲是小的」。換句話說,當我們認為為了得到某物所付出的代價或犧牲,相對於其結果來說是微不足道的,我們就會使用這個表達。 以下是這個表達的使用例子
「胡座をかく(あぐらをかく)」意思是盤腿坐,所以「暖簾に胡坐をかく」直接翻譯的話就是「在暖簾上面盤腿而坐」。而實際的意思,會在文章後半段說明。「暖簾」正如字面上的意思,古時的暖簾是作為簾子使用, 它擋住風和塵土,並防止暖氣流失,是冬季使用的物品。 據說原本的讀法是「のんれん」,但後來變成「のうれん」
最近在『《我的幸福婚約》』日文原名:『わたしの幸せな結婚』裡頭看到一句話: 薄刃家の存在なんて眉唾もんだと思ってたからな 這句話是出現在這部動漫裡的一句台詞。這個故事是在講一些擁有超能力的家族間的愛恨情仇,女主角一開始是被欺壓、不受重視的女孩(後續我猜應該會大逆轉) ,後來遇見了擁有超能力家族
「安い物」直譯的話會是:「便宜的東西」,但在實際使用中,這個字帶有更多的含義。 「安いもの」不僅僅指「價格低廉的物品」。其實在繪畫主要的意思是「那代價或犧牲是小的」。換句話說,當我們認為為了得到某物所付出的代價或犧牲,相對於其結果來說是微不足道的,我們就會使用這個表達。 以下是這個表達的使用例子
「胡座をかく(あぐらをかく)」意思是盤腿坐,所以「暖簾に胡坐をかく」直接翻譯的話就是「在暖簾上面盤腿而坐」。而實際的意思,會在文章後半段說明。「暖簾」正如字面上的意思,古時的暖簾是作為簾子使用, 它擋住風和塵土,並防止暖氣流失,是冬季使用的物品。 據說原本的讀法是「のんれん」,但後來變成「のうれん」
最近在『《我的幸福婚約》』日文原名:『わたしの幸せな結婚』裡頭看到一句話: 薄刃家の存在なんて眉唾もんだと思ってたからな 這句話是出現在這部動漫裡的一句台詞。這個故事是在講一些擁有超能力的家族間的愛恨情仇,女主角一開始是被欺壓、不受重視的女孩(後續我猜應該會大逆轉) ,後來遇見了擁有超能力家族