狗狗是人類最忠實的朋友,8月26日是國際狗狗日 International Dog Day,據調查顯示全台犬貓數量近300萬隻,已超過15歲以下孩童數,其中養狗高達67%,顯示台灣養毛小孩已勝過養小孩風氣。而英文中與「狗 dog」相關片語和諺語不勝枚舉,人類喜歡用狗的形象來比喻各種行為,你知道「dog days、dog's life」是什麼樣的日子?「dog eat dog 狗吃狗」背後含義是?「the tail wagging the dog 尾巴搖狗」是什麼意思?「go to the dogs、dog in the manger」又是指什麼情況?在這特別的國際狗狗日,讓我們一起學習12種跟狗相關的英文片語、諺語及慣用語,一起遛【狗英文】吧!
Image by markito from Pixabay
狗英文片語 1:dog days 酷暑期
該片語起源於古羅馬、希臘或埃及,他們認為酷暑是地球靠近天狼星(大犬座)造成的,羅馬人將夏末時期稱為狗星日。因此 dog days 指大熱天、三伏天。
劍橋字典解釋:the hottest days of the summer
例句:The dog days of summer are a difficult period for those who have to work out in the open. 對那些必須在戶外工作的人來說,夏季的三伏天很難熬。
狗英文片語 2:dog's life 悲慘的生活
這個片語源於16世紀,這個時代的狗,日子過得悲慘。過狗一般的生活,可以用動詞 live/lead a dog's life 指長期憂慮、痛苦、悲傷或單調乏味等的非人生活。
劍橋字典解釋:a very unhappy and unpleasant life
例句:I’ve been working so hard. I’m tired of living a dog’s life.
我一直努力工作,我厭倦這非人的悲慘生活。
狗英文片語 3:work like a dog 勤奮地工作
像狗一樣工作 work like a dog 大多指不知疲倦地工作,或做很多工作卻得到少報酬。相反的,也有人解釋「狗」是比喻懶惰的人,表明他們工作很少,或是暗示「工作」在某種程度上有辱人格。
劍橋字典解:to work very hard
例句:You can work like a dog and still not make ends meet.
你可以拼命工作,但還是不能維持生計。
狗英文片語 4:dog-tired 精疲力竭的
聽到 dog-tired 腦中浮現一隻累癱的狗,可能是剛忙完工作的牧羊犬或獵犬等。該片語源於英國阿菲烈特大帝 Alfred the Great 的故事,他將大量的獵犬釋放,看哪一位兒子能將最多的獵犬帶回,當晚就可以得到他的青睞,坐在他右手邊享用晚餐,而追逐獵犬使他們精疲力盡 dog-tired,所以 dog-tired 意思就是極度疲憊的,也可以說 dead on your feet 或是 dead tired。
劍橋字典解釋:extremely tired
例句:I can safely say, I have never been so dog-tired as that night in Chicago.
我可以肯定地說,我從來沒有像在芝加哥的那個晚上那樣累過。
Image by Sandra Gabriel from Pixabay
狗英文片語 5:sick as a dog 病得十分嚴重
狗在 17 世紀被認為是不受歡迎的動物,故衍生許多與狗有關的負面詞彙,sick as dog 是指病得很重,以至於可能會想嘔吐。其他類似的比喻 sick as a parrot 病得跟鸚鵡一樣,指非常失望、非常掃興。
劍橋字典解釋:vomiting a lot
例句:I was sick as a dog after last night's meal.
昨天晚上吃完飯後,我吐得一塌糊塗。
狗英文片語 6:dog eat dog 弱肉強食
連狗都咬狗,自相殘殺,意味著殘酷無情的競爭環境,不惜一切代價取得成功。
劍橋字典解釋:used to describe a situation in which people will do anything to be successful, even if what they do harms other people
例句:It's a dog-eat-dog world out there. 這是一個損人利己的無情世界。
狗英文片語 7:go to the dogs 大不如前
17 世紀狗被視為低等生物,它們野蠻地在郊區吃垃圾,如果一個機構已經 go to the dog出現狗,它就不復往日之盛了。go to the dog 指組織、機構等一蹶不振,大不如前。
劍橋字典解釋:If a country or organization is going to the dogs, it is becoming very much less successful than it was in the past
例句:This firm's gone to the dogs since you took over!
這公司自你接手已大不如前!
狗英文片語 8:the tail wagging the dog 本末倒置、轉移焦點
有一句話說 a dog is smarter than its tail 狗比尾巴聰明,但如果尾巴更聰明,那麼尾巴就會搖狗。想像一下一隻狗搖尾巴到全身在搖晃,尾巴搖狗 the tail wagging the dog 比喻事物的主次顛倒,次要部分支配或決定全局。這句片語也可簡稱 wag the dog,除了捨本逐末意思,也可以指轉移焦點,或是大群體為小群體服務。
劍橋字典解釋:a situation in which a large group has to do something to satisfy a small group
例句:The prime minister keeps wagging the dog to keep people from actually finding out about the scam and its details. 總理不斷轉移焦點,以防止人們真正了解騙局及其細節。
Photo by Massimo Negrello on Unsplash
狗英文片語 9:dog in the manger 占著茅坑不拉屎
manger 是飼料槽,dog in the manger 就是指占著茅坑不拉屎。這個片語出現在伊索寓言故事中,敘述一隻狗跳進牛的飼料槽午睡,並趕走要回來吃草的牛,故事寓意為人們經常嫉妒別人擁有自己不能享受的東西。
劍橋字典解釋:someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it
例句:Stop being such a dog in the manger and let your sister ride your bike if you’re not using it.
不要占著茅坑不拉屎,如果你不使用它,就讓你妹妹騎你的單車。
狗英文片語 10:fight like cat and dog 爭吵不休
貓狗打架 fight like cat and dog 象徵兩個人就特定問題不斷爭論或爭吵的情況。
劍橋字典解釋:to have angry arguments all the time
例句:The politicians tend to fight like cat and dog during general elections.
大選期間,政客們容易像貓狗一樣爭吵不休。
狗英文諺語 11:you can't teach an old dog new tricks 本性難移
像動物一樣,年老難學藝,你不能教一隻老狗新把戲 you can't teach an old dog new tricks,指無法改變他人的想法、做法或習慣。
劍橋字典解釋:said to mean that it is very difficult to teach someone new skills or to change someone's habits or character
例句:I tried to make my grandmother learn how to use a smartphone but it was just like you can’t teach an old dog new tricks.
我試圖教我的祖母如何使用智慧型手機,但這就像你不能教一隻老狗新把戲。
狗英文諺語 12:every dog has its day 凡人皆有得意日/風水輪流轉
每隻狗都有好運的一天 every dog has its day,也就是每個人都有成功的機會,儘管現在不得志,但風水輪流轉,總有輪到你成功的一天,可以用在鼓勵身邊的人。
劍橋字典解釋:said to emphasize that everyone is successful or happy at some time in their life
例句:I know you're shocked that the dopey kid got a better grade than you, but hey, every dog has its day. 我知道你很震驚那個笨孩子的成績比你好,但凡人皆有得意日。
Image by Helena Sushitskaya from Pixabay
總結:12種【狗英文】片語/慣用語/諺語
現在我們來總結一下,今天學到12種跟「狗 dog」相關的英文片語及諺語:
- dog days 酷暑期
- dog's life 悲慘的生活
- work like a dog 勤奮地工作
- dog-tired 精疲力竭的
- sick as a dog 病得十分嚴重
- dog eat dog 弱肉強食
- go to the dogs 大不如前
- the tail wagging the dog 本末倒置、轉移焦點
- dog in the manger 占著茅坑不拉屎
- fight like cat and dog 爭吵不休
- you can’t teach an old dog new tricks 本性難移
- every dog has its day 凡人皆有得意日/風水輪流轉
看完今天的【狗英文】後,是不是覺得狗狗各種型態的比喻十分有趣呢?下次就可以用 dog 相關的英文片語、慣用語或諺語跟朋友交談,讓我們一起慶祝國際狗狗日,為毛小孩盡一份心力!
喜歡我的文章,或覺得對你有點幫助的話,請幫我在下方按讚並分享出去,您的支持是創作的原動力,也歡迎追蹤 外帶英文官網、FB或 IG,感謝大家的支持😊 如果有任何想要學習的英文主題,歡迎留言給我喔😉