【電影/好雷】法蘭西特派週報The French Dispatch

閱讀時間約 3 分鐘
《法蘭西特派週報 The French Dispatch》 圖片來源:A Day Magazine
在疫情有逐漸趨緩的狀況下(打完這篇似乎又開始升溫了...),2021年下半年各式大片也漸漸投入了戰局,無論是科幻經典的《沙丘》、還是三代同堂早已經是公開祕密的《蜘蛛人:無家日》還有再次披掛上陣的《駭客任務》與《魔鬼剋星》續集,更別說在十一月Disney+正式登陸台灣,對身為一位喜愛看電影的觀眾來說真的是個相當忙碌的後半年,但是對我來說最喜歡的電影毫無疑問的是魏斯.安德森(Wes Anderson)的《法蘭西特派週報》。或許有許多人對於這個導演的名字感到陌生,但是講到他先前的作品如《歡迎來到布達佩斯大飯店》、《犬之島》一定會有人恍然大悟,畢竟外國導演的名字難記,但他作品中獨特的對稱美學以及色調卻早就已是他的正字標記。雖說難以將這部片稱為商業大作,但其實各大影評以及不少文章都已經將片中細節分析得相當透徹,因此我分享的比起是解析,不如更像是自己的經歷以及為何如此喜愛這部片到逢人必推的程度。
《法蘭西特派週報》故事圍繞在一個位於法國的虛構同名雜誌、而片頭一開始就是說明由於雜誌社總編猝死(Bill Murray飾演),雜誌刊登了總編的訃聞外也同樣表明是最後一期,進而說明了這位總編的為人以及旗下各種脾氣古怪的記者們。觀影者就像是真實的打開了這本雜誌看了一篇篇怪咖記者寫的奇聞軼事,片中的四篇故事主題全然不同:分別是旅遊傳記、藝術、政治以及美食、但是各篇又參雜了許多光怪陸離的劇情(像是最後一篇雖說是在講美食、但其故事背景卻是警匪交戰的過程)在過程中當然有許多讓人啼笑皆非的橋段,但經由四位記者的旁白口述又能感受到些許的揶揄以及對於報導事件個人的感嘆與觀點。雖然普遍社會大眾多數都會要求新聞報導需要保持中立,但是記者同樣身為人,該如何完全拿掉自己的觀點?更何況更多時候是身在其中,像是第三篇故事中報導學生運動的記者(Frances McDormand飾演)也是必須要面對這樣的難題,而不帶任何觀點的報導又是一篇好的報導嗎?
撇除劇情不說,《法蘭西特派週報》最吸引人的莫過於其獨特的美術風格,多款海報也都多是以手繪插畫而非眾多演出的明星照片為主,之所以以此呈現可以從本片劇情是致敬知名的紐約客雜誌說起,《紐約客 TheNew Yorker》雜誌最為人所知的就是運用大量的插畫作為封面以及文章內容的配圖。在本片的插畫現實中是由西班牙插畫家Javi Aznarez創作,他創作出三十幾幅作為劇情中雜誌的插畫,這些也都在正片的片尾一一的展示出來(他的作品集網站也看的到所有作品:javiaznarez.com),身為研究所攻讀插畫的我當然是最大的吸引力,得知有購票附贈海報的消息當然手刀訂票啦!當時我最想走的方向也是繪製報章雜誌的主題,也就是Editorial Illustration。記得在學期間教授有說與其成為一位畫的精細的插畫家、不如成為一位聰明的插畫家,Editorial Illustration比起畫技又更講求個人風格、構圖以及插畫背後隱含的意義,可以看出Javi Aznarez這些作品都不能稱上相當細膩精巧,但是都富有令人會心一笑或是滿滿嘲諷的意味。我最喜歡的莫過於最終一期雜誌封面的插畫:一瓶打翻的墨水,卻已經說明了一切。
電影宣傳不斷地表明這部電影是「獻給新聞工作者的情書」,但看完之後我覺得說是哀悼會更佳的貼切。隨著時代的演進,電子數位化的進步也等同是紙本刊物市場的萎縮,雖然說也有了電子書或是數位刊物,但願意付費訂閱的人數遠遠低於從前收看實體書報的人,跟前作《歡迎來到布達佩斯大飯店》一樣,魏斯.安德森用他自己獨特的風格與詼諧與他心目中美好的年代告別,就像片中比爾莫瑞飾演的總編一樣,雖然離開人世但也帶來了一段精彩無比的時代。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
我很喜歡看血腥電影,注意,是血腥電影而不是暴力電影。 讓我歸類為暴力電影的是那些有大量兇殘打鬥場面的電影,譬如《突擊死亡塔》和《標殺令》,而血腥電影則是那種血漿噴不停,讓人看得驚聲尖叫的電影,譬如《德州電鋸殺人狂》系列、《恐懼鬥室》系列、《死神來了》系列,甚至是《食人魚》那種把人咬到支離破碎的電影
Thumbnail
▲蘋果波波 L號 NT75 飲品裡面QQ的有兩種,其一是波波,透明白色Q圓咬起來Q軟彈牙搭配蘋果青茶超酸V的口感;超適合上班族下午很想睡的午後!!其二是青茶凍,一口吸入,果凍般粉條;咀嚼感十足!! 一口超酸V之後又有咀嚼感!! 很容易打起精神來喝飲料補充熱量
Thumbnail
「內心醜惡的人,才是真正的怪物」,光是看到這樣的設定,就可以猜到《怪物少女妮莫娜》的劇情走向。然而,就算是在這樣老派的框架下,這部動畫作品卻依舊能夠展現出令人眼睛一亮的創意。
Thumbnail
青春總是無所畏懼,似乎沒有大肆狂歡一場,就枉費走過青春的年歲,而這樣瘋狂背後,是否也意味著未來的日子,已不能再如此瘋狂? 以存在主義之父齊克果的一段話開始:「青春是什麼?是一場夢。愛是什麼?那場夢的夢境。」,接著場景來到一群年輕學生的環湖賽,必須在環湖的過程中喝完整籃的啤酒,他們盡情地享受只管比賽
Thumbnail
慈文國中悅龍莊近桃捷G10站 桃園市桃園區同德一街11號7樓 https://uhomes.com.tw/foreclosure/detail/6073 如果您就是屋主,願不願意開價被砍1188萬成交? 如果您就是買方,有把握讓屋主自降1188萬成交?
Thumbnail
同一部片經過不同譯者的翻譯後,就會有不同的譯文版本;即便原意相同,但是依據不同的譯者風格,就會出現不同的字幕表現。然而,有些類型的譯文即使是不同譯者都建議要使用同一翻譯;例如,知名企業品牌名稱、電影角色人名,或是電影特定使用專有名詞…等等。
Thumbnail
憤青 憤怒青年懷不遇,高談闊論自為豪; 阿郎順勢高招點,火火如魚得水朝。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
我很喜歡看血腥電影,注意,是血腥電影而不是暴力電影。 讓我歸類為暴力電影的是那些有大量兇殘打鬥場面的電影,譬如《突擊死亡塔》和《標殺令》,而血腥電影則是那種血漿噴不停,讓人看得驚聲尖叫的電影,譬如《德州電鋸殺人狂》系列、《恐懼鬥室》系列、《死神來了》系列,甚至是《食人魚》那種把人咬到支離破碎的電影
Thumbnail
▲蘋果波波 L號 NT75 飲品裡面QQ的有兩種,其一是波波,透明白色Q圓咬起來Q軟彈牙搭配蘋果青茶超酸V的口感;超適合上班族下午很想睡的午後!!其二是青茶凍,一口吸入,果凍般粉條;咀嚼感十足!! 一口超酸V之後又有咀嚼感!! 很容易打起精神來喝飲料補充熱量
Thumbnail
「內心醜惡的人,才是真正的怪物」,光是看到這樣的設定,就可以猜到《怪物少女妮莫娜》的劇情走向。然而,就算是在這樣老派的框架下,這部動畫作品卻依舊能夠展現出令人眼睛一亮的創意。
Thumbnail
青春總是無所畏懼,似乎沒有大肆狂歡一場,就枉費走過青春的年歲,而這樣瘋狂背後,是否也意味著未來的日子,已不能再如此瘋狂? 以存在主義之父齊克果的一段話開始:「青春是什麼?是一場夢。愛是什麼?那場夢的夢境。」,接著場景來到一群年輕學生的環湖賽,必須在環湖的過程中喝完整籃的啤酒,他們盡情地享受只管比賽
Thumbnail
慈文國中悅龍莊近桃捷G10站 桃園市桃園區同德一街11號7樓 https://uhomes.com.tw/foreclosure/detail/6073 如果您就是屋主,願不願意開價被砍1188萬成交? 如果您就是買方,有把握讓屋主自降1188萬成交?
Thumbnail
同一部片經過不同譯者的翻譯後,就會有不同的譯文版本;即便原意相同,但是依據不同的譯者風格,就會出現不同的字幕表現。然而,有些類型的譯文即使是不同譯者都建議要使用同一翻譯;例如,知名企業品牌名稱、電影角色人名,或是電影特定使用專有名詞…等等。
Thumbnail
憤青 憤怒青年懷不遇,高談闊論自為豪; 阿郎順勢高招點,火火如魚得水朝。