If I have seen further it is by standing on the shoulders of giants.
這句話大家應該不會不熟悉
也都會異口同聲地說到出自牛頓
就好像是一種社會上的共識一般
但是實際上有人去了解它的出處嗎
如今將它放上網路搜尋
你將會得到很多不同觀點
我當然無法將牛頓挖出來問他你到底啥意思
有人利用這句話
用來說明自己的觀點
覺得現代人盲從並且鼓勵閱讀
要充實自己好讓自己站在巨人的身上
開創新的世界
我不會去極力反駁這個觀點
但是完全相信這句話本身不也正就是一種盲從嗎
咦!等等...
深呼一口氣緩緩
你是突然覺得世界崩了嗎
不要因此而無所適從
也正因如此
相信你所相信的相信
這種拗口的鬼話也就油然而生
試著讓自己適應用不同觀點角度立場切入
時常提醒訓練自己我覺得是還不錯的
但是其實我一開始只是想到
若是由婚姻這個命題來說
站在巨人的肩膀上看世界
會是怎樣的風景呢
你說