克里斯蒂娜.喬治娜.羅塞蒂原文 徐志摩譯
Song 歌
When I am dead, my dearest, 我死了的時候,親愛的,
Sing no sad songs for me; 別為我唱悲傷的歌;
Plant thou no roses at my head, 我墳上不必安插薔薇,
Nor shady cypress tree. 也無須濃蔭的柏樹。
Be the green grass above me 讓蓋著我的青春的草
With showers and dewdrops wet; 淋著雨,也沾著露珠;
And if thou wilt, remember, 假如你願意,請記著我,
And if thou wilt, forget. 要是你甘心,忘了我。
歡迎收聽今天的周晏菱老師的「詩詞蒙太奇」。