【翻譯】仙女 芥川龍之介

2022/05/28閱讀時間約 1 分鐘
很久以前,中國的某個農村裡住著一個書生。無論如何那是中國的事,所以會在桃花盛開的窗下沉浸於書中吧。那書生家的隔壁一位年輕女子——那也是一位美貌女子,沒有佣人,一個人住。書生覺得女子很不可思議也是理所當然地。實際上,還要從女子身上說起,少女靠甚麼維生,這是誰也不知道的事。
某個春日無風的黃昏,書生忽然出門一看,就好像可以聽見這位少女的喧嘩聲。那是不知道在哪的雞悠閒的嬉鬧,從中可以聽出一絲異樣。書生邊想著怎麼了,一邊往女子家前去看看。豎著眉毛的女子按著年長的樵夫爺爺坐下,敲著滿是白髮的頭。然而樵夫爺爺滿臉流著淚,不是低著頭在道歉嗎?
「這到底是怎麼一回事?怎麼說也不能打老人不是嗎!——」
書生按住女子的手,用心地勸阻。
「無論如何,打長輩這事,就偏離修身之道。」
「長輩?這樵夫輩分比我還小。」
「不可開玩笑。」
「不,不是玩笑。我是這樵夫的母親。」
書生一時驚呆,不經意地盯著女子的臉看著。終於推開樵夫的女子是多麼美麗,——倒不如說英姿煥發的面容上氣血紅潤,令人目不轉睛。
「我為了這孩子,都不知道都付出了多少辛勞。但是這孩子不聽我的話,一味地任性,終於年紀都老了。」
「那,……這樵夫應該已經七十多歲了。那身為樵夫的母親的你,到底到了多少歲了?」
「我嗎?我三千六百歲。」
這話一出,書生意識到鄰居這位美麗的女子是仙人。可是到這時,多麼神聖的女子身姿忽然不知向何處消失去了。春日煦煦的陽光照射下留下樵夫爺爺。
為什麼會看到廣告
2會員
37內容數
日本大正時期文豪 夢野久作以奇幻的思維,和推理小說聞名(變革派)。(目前以短篇為主) 希望大家會喜歡~如果有其他喜歡的日本文豪也可以敲罐罐~
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容