我今年 35 歲,從來沒有用過「出社會」這個詞。
不是不知道一般人對這詞的理解是什麼,而是這個理解始終不符合我的中文語感。
「社會」通常是指人類建構的社群,例如「現代社會以極快的步調運作」。「出社會」一詞就字面上的意思是從相對封閉的環境進入更為廣大的社群生活,如果真的要用這個詞,我會說應該要用來形容你轉換到了一個忽然之間可以新認識很多人的環境。
照這個概念解讀,從一間學校畢業後進入一間公司上班固然是「出社會」,但是從一間學校畢業後進入另一間學校、出國定居或是狀遊旅行、從一間公司離職後創業或進入另一間公司,甚至是人生中第一次離開父母身邊去幼兒園或小學,這些應該也要算做出社會才行。為什麼需要執著於最前面的那種狀況呢?
還有更多的時候,生活環境的轉換時間點根本就不明確。學生可以打工、接案、實習,增廣見聞的同時養活自己。越往高等的教育層級走,這種現象越普遍。對一個研究生而言,什麼時候算是出社會?我的答案是早就已經出了——之前轉換到的教育環境(可能是研究所、大學,甚至是高中、國中)如果帶給你更開闊的社群與視野,就算是「出社會」。我不知道有多少人會同意這種觀念就是了。
對於這種模稜兩可的詞,可以預期我在未來的幾十年內應該都不會用。