【西班牙文語法】
今天剛教完被動式就看到這則新聞,厄瓜多總統參選人被暗(明)殺。嫌犯被檢警帶走後,竟然也被暗殺了!?(直接在政府單位被滅口?聽起來有點扯,但人類真的無極限。)
“Este sospechoso es detenido por el asesinato de Fernando Villavicencio, que resultó herido, fue atrapado, fue llevado a la fiscalía y dentro de la fiscalía es asesinado.”
雖然是已經發生的事實,記者在某幾處仍用現在式。
被動式結構:ser (是 V.) + participio pasado (過去分詞)+ por (介係詞)
學生問:「Por不是for嗎?」
完全對應的兩個語言應該是不存在的,再怎麼相近的語言都有自己的語法特色,我不太喜歡說西語的XXX就是英語的OOO,太武斷,有語境和使用習慣的問題。我比較喜歡說它的功能有......,在XXX情況下,功能為OOO。Por這個介係詞有若干種功能,如果真的要找出英文裡的相對應,by, for, around都可能出現。
新聞出處: