(6) And how good a magic sword would feel in our hand as we go off to kill a dragon or win the hand of a beautiful princess.
【中譯】當我們出發去斬龍,或贏得美麗公主而歸,手執魔劍的感覺是多麼地美好啊!
【結構分析】本句為「完全不及物動詞」句型的感嘆用法。
1. 本句主結構為:How good (we) would feel.(我們)的感覺會多麼好呀。
主詞:we(省略)
動詞:feel
2. as we go off to kill a dragon or (we) win the hand of a beautiful princess是副詞子句,修飾feel,意為「當我們出發斬龍,或贏得美麗公主而歸」時的感覺。As是連接詞,意思是「當…時候」。在這個子句中,主詞是we,有兩個對等的動詞:go和win。
3. to kill a dragon是「不定詞片語作副詞用」,修飾go off(出發),表示go off的目的是去kill a dragon。
4. 主要句原來應為 And how good (we) would feel (when we had) a magic sword in our hand.(我們手執魔劍的感覺是多麼地美好)。這裡省略了括弧中的字。