(10) The mind and body work together to produce stress, which is a bodily response to a stimulus, a response that disturbs the body’s normal physiological balance.
【中譯】壓力是由精神和肉體共同產生出來的,它是身體對於刺激的反應,這種反應會破壞身體的正常生理平衡。
【結構分析】本句為「完全不及物動詞(work)」句型
1. 本句主結構為:The mind and body work together. 精神和肉體共同合作。
主詞:mind and body
動詞:work
2. to produce stress(產生壓力)是「不定詞片語作副詞用」,修飾動詞work together(共同作業),表示「結果」
3. which is a bodily response to a stimulus是補充說明用的形容詞子句,which代表前面的stress,a bodily response(肉體反應)是主詞which的補語。to a stimulus是「介系詞片語作形容詞用」,修飾response,意為「對刺激的反應」
4. a response that disturbs the body’s normal physiological balance是前面stimulus的同位語,補充說明之用。
a. a response 的意思是「stimulus就是一種反應」
b. that disturbs the body’s normal physiological balance是限定用法的「形容詞子句」
c. that代替response,disturbs是動詞,其受詞為the body’s normal physiological balance。normal 和physiological 都是形容詞,修飾balance,意為「正常的身體平衡」