最喜歡的作家03:瑪格麗特·愛特伍

2024/04/02閱讀時間約 1 分鐘
中文版譯名《當半個神不容易》(The Tent)是我很喜歡的小書。裡頭有很多愛特伍畫的畫。上圖就是。

中文版譯名《當半個神不容易》(The Tent)是我很喜歡的小書。裡頭有很多愛特伍畫的畫。上圖就是。


重看《與死者協商》。和新朋友聊到時,她說:「最近好像很多人都在重看這本。」跟上流行了!

這是小眾的流行嗎?22歲以前,我不知道愛特伍是誰,而她那時早已寫出《使女的故事》、《盲眼刺客》和《末世男女》的前兩部曲,當我幸運地加入讀者行列時,圖書館就有一公尺長的她的書可以讀,包括簡體出版品。

要如何證明自己喜歡一個作家?大概是,一直想再多看一本她的書。即使覺得某一本或某一段落、某個設定並不全盤同意。會想重看的,就是再上一層的愛了。愛了愛了。

影集版的《使女的故事》在原作出版(1985)的32年後(2017)上映,事隔32年的影視改編權耶!自己看的時候瑟瑟發抖,讀小說時原來嚇得還不夠。關於Serena(主教的元配)因為為未來的女兒上建言,被當局懲罰剁去手指,也是嚇到不行。

愛特伍說,她寫的全是發生過的事。因此才想起《甄嬛傳》(2011)的時代全是藍本,為了某些人的子嗣,掌權的人可以控制每位女子的「用途」,她們的名字全以用途分類。小時候看《還珠格格》習慣了,對宮廷劇的時代背景毫無知覺地接受了,也不覺得害怕。都是後怕哪。

從維基得知台灣早在1988年就出過第一本愛特伍,皇冠的《夢斷長夜》。從台灣圖書館的閉架書庫調出,取預約時還要先到二樓櫃檯拿。一本書和自己同一年出生,要珍惜地讀。


封面也很驚悚⋯⋯

封面也很驚悚⋯⋯


    12會員
    24內容數
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!